Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
http://www.ateliermestdagh.be/nl/technieken/glas-in-lood-en-brandglas
http://sintaugustinuszonnebeke.blogspot.be/2013/05/de-heiligen-uit-onze-brandramen.html
http://www.ateliermestdagh.be/nl/
kwaffeer voor kapper kennen ze in de Kempen niet.
Wel het kwaffeersel, dat betekent het kapsel. Meestal is dat negatief bedoeld om aan te duiden dat een kapsel op niet veel trekt.
kwaffeur
kwaffeur of coiffeur: alleen verschillend in schrijfwijze, maar zelfde uitsrpraak
Toegevoegd door Flipper op 01 mrt 2008 15:11
Kwaffeer?
Dit woord is niet alleen in de Antwerpse Kempen bekend, maar moet zowat in heel Vlaanderen gebruikelijk zijn, zij het dan met de Franse uitspraak – “kwaffeer”, zoals iemand voor de Kempen suggereert, vraagt om bevestiging.
Toegevoegd door petrik op 27 jan 2008 03:00
stilaan
> googlehits:
BE 807000
NL 135000
WNT:
Stilaan. Allengs, langzamerhand, van lieverlede.
- Simon klom intusschen stilaan in de vriendschap des onderpastoors, teirl.-stijns, Arm. Vl. 2, 125.
- Het Vlaamsch toch verovert stilaan de plaats in Vlaanderen waarop het recht heeft, Het Volksbelang v. 28 April 1911.
- Weten dat zij … gevangen zat, leed en er misschien stilaan van dood ging, dat deed mij soms zelf het eten laten staan, timmermans, Anna-Marie 15.
stilaan
> googlehits:
BE 807000
NL 135000
WNT:
Stilaan. Allengs, langzamerhand, van lieverlede.
- Simon klom intusschen stilaan in de vriendschap des onderpastoors, teirl.-stijns, Arm. Vl. 2, 125.
- Het Vlaamsch toch verovert stilaan de plaats in Vlaanderen waarop het recht heeft, Het Volksbelang v. 28 April 1911.
- Weten dat zij … gevangen zat, leed en er misschien stilaan van dood ging, dat deed mij soms zelf het eten laten staan, timmermans, Anna-Marie 15.
als kind noemde kik da altijd een ‘turlevies’…
Toegevoegd door Diederik op 01 mrt 2010 13:06
was - groei
WNT:
znw. m., gewest. soms vr. en eert. incidenteel ook onz., mv. -sen. Mnl. was. Van wassen.
Het groeien (als organisch proces); het toenemen in grootte (t.w. in lengte en omvang); groei. Vaak in de verb. in den was (zijn e.d.). Is veroud. maar gewestelijk. nog aangetroffen toep.
vb.zin: Hij is in zijne’ was blijven steken, corn.-vervl. (1903)
WNT:
In de was wèzen, (van kinderen) in de groei zijn, GALLÉE 1895.
Hij is in zijne’ was blijven steken, CORN.-VERVL. 1903. Hae is noch in de was, hij is nog in de groei, SCHELBERG 1979.
Uitreksel mail HermanJozef:
Geachte heer De Cock,
Ik heb een paar woordenboeken geraadpleegd, maar de uitdrukking heb ik niet gevonden. In het WNT staat dat ‘was’ in deze betekenis verouderd is en alleen in gewestelijke taal voorkomt. Een preciezere aanduiding staat er jammer genoeg niet bij.
Ook in www.vlaamswoordenboek.be vind ik de uitdrukking niet. Maar misschien kunt u eens contact met de makers opnemen? Zij zijn de specialisten in regionale uitdrukkingen.
Met vriendelijke groeten,
Ruud Hendrickx
Ruud Hendrickx – Taaladviseur – VRT – Kamer 7L20 – Auguste Reyerslaan 52 – 1043 Brussel – Tel. + 32 2 741 31 61 Druk dit bericht niet onnodig af.
Oorspronkelijk bericht——-
Van: [email protected] mailto:[email protected] Namens xxxxxxxxxxx
Verzonden: dinsdag 12 augustus 2014 18:58
Aan: [email protected]
Onderwerp: gezegde: “Zijn was verliezen”
Datum: dinsdag 12 augustus 2014 – 18:58
Naam: xxxxxxxxxxxx
E-mailadres: xxxxxxxxxxx
Onderwerp: gezegde: “Zijn was verliezen”
Bericht:
Ik heb mijn moeder dikwijls het volgende horen vertellen.
Wanneer volwassenen aan het snoepen zijn terwijl er kinderen aanwezig zijn en zij weigeren te delen met de kinderen, werden zij terecht gewezen met de volgende stelling:
“Dat kind kan zijn was verliezen.”
Betekenis: “De groei van dat kind kan gestuit worden.”
Ik vind dit gezegde niet in Van Dale.
Behoort deze uitdrukking tot een bepaalde streek? Het Waasland?
Of is het u bekend dat dit ook in andere streken van Vlaanderen gekend is?
Dank bij voorbaat voor de reactie.
Herman
Een lijn is een touw in het Nederlands. Door de VL-uitdrukking begrijp ik eindelijk de herkomst van de uitdrukking.
Een ronde munt met een gat in was een solleke. Een solleke was 5 centiemen. (bron: De Poemp)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.