Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Ik vraag me werkelijk af wie in dit deel van het Nederlands taalgebied een “mondmuziekje” zou zeggen. Misschien in Oost-Vlaanderen een “muziektse”, maar normaal een “mondmuziekske”.
Zowel de label ‘verouderd’ als ‘gewestelijk’ in VD is onzin. Toots is dan wel verouderd, maar het mondmuziekje niet. En dankzij Toots in heel Vlaanderen bekend, dus op zijn minst Belgisch-Nederlands
Oeie,, stond er eigenlijk al in. Vergeten op het lidwoord te zoeken…
kepmes komt blijkbaar ook in Ninoofs dialact voor:
grote neus = kapmes (http://www.mijnwoordenboek.nl/dialect/Ninoofs)
in NL meer googlehits dan in BE, maar in NL gaat het over letterlijk n kleine man, n baby, n klein persoon, terwijl in Be over de fig. betekenis gaat.
Laat LG beslissen.
Is het geen SN? Het staat ongemarkeerd in vd:
(verzamelnaam) de kleine man
de lagere klasse, de mensen met weinig invloed en geld
De ziekekas - De Strangers
https://www.youtube.com/watch?v=Is-En5YrzO8
Ij was ne Marokkaan en ij kwam uit Marokko
der liet ‘em daerting kinderen achter en een geit
ier at ’em pistolees meh eps en keês en choco
en kreeg et wriêd on z’ne lêver na nen tijd
ier waerkten ‘em een maand of acht in e fabrikske
mor meh’ diê lêver wier ‘em waerkonbekwaam
a ging in ziekekas en dóed al jare nikske
nau krijge z’öm meh nog gin stokken iervandaan
Refrein:
Ikken in ziekekas ik emmen e góe lêve
in ziekaka ziekaka ziekekas
ikke niks waerke en toch mij centshes geve
de ziekaka ziekaka ziekekas
Allah is groêt, mor ziekekas is groêter
alliên nog ebbe iêne groête wens:
ier nog wa blijf en nog wa centshes poêter
dan ikke trug en in Marokko rijke mens
Ge zegd nah: óe kan zoê ne gast da blijve lappe?
diê krijgd toch oêk wel is control en si en la
awel nah geef ek oe te graaie wa’ diê knappe
on den doktoor zee as diê vraagd “eh bien, ça va?”
(Arabisch)
Meniêr doktoor snapt der natuurlijk giênen bal van
en gefd van aermoei wer zeve weke bij
(refrein)
En ieder jaar god ij een week of ietske langer
trug nor Marokko lak nen deftige meniêr
a koept wa’ geite bij en mokt ze vrouke zwanger
da’s weral duzend balle kindertóeslag miêr
en as ‘em trugkomd eefd ’em wer een reis besproke
een week nor Lourdes meh’ de ziekekas per trein
der vraagd ’em in et Marokkaans on ons livrouke
dat ’em nog laenk in Bellege ziek zou meuge zijn
(refrein)
(Arabisch)
OCMW - De Strangers
https://www.youtube.com/watch?v=BCX0fk2sr00
Joenge, zed’ iêmaal van de plaenk
misschin stodde in et roêd ba de baenk
of versmoste gij oe geld on den draenk
ge zit zwaar in de mizêre
joenge, ging oe fabrik oep de fles
en nae zedde oepgefret van de stress
en deur ’t kwebbele meh oe vrou of maitresse
ge moet noêt ni panikere
Want ge zeh welkom bij ’t O.C.M.W.
ge zeh welkom bij ’t O.C.M.W.
edde gin kas van een uis
of gin Zwitserse kluis
zedde gij mor een aerme luis
dan zedde welkom bij ‘t O.C.M.W.
hartelijk welkom bij et O.C.M.W.
et bedrijf da marsheerd
noêt ni herstructureerd
en z’n waerkvolk respecteerd
Joenge, zie’ diê minister van staat
of diê nette, diê Renault potentaat
of die maffe van ’t partijapparaat
die un job dad is frodere
joenge, mokt die gasten is bang
en zegd “Iêre, in et landsbelang
wild onze keuning da’k da smeêrgeld ontvang”
of ge zit zwaar in de mizêre
Da’ geld da’ geve wij on ‘t O.C.M.W.
da smeêrgeld geve w’ on ‘t O.C.M.W.
want g’ed een kas van een uis
en een Zwitserse kluis
en gin Renaultke mor ne Rolls Royce
come on boys!
O.C.M.W.
mokt olle zakke leeg vör et O.C.M.W.
iêre zied uit en gebrökt oe verstaend
stekt iêl de buit deze kiêr ni in braend
O.C.M.W.
mokt olle zakke leeg vör ‘t O.C.M.W.
zit alleman binnekört zonder dzjop
d’elft daarvan leve van unnen dop
de rest van ’t
O.C.M.W.
mokt olle zakke leeg vör ’t O.C.M.W.
dus lot ze doeng want da komd ons van pas
dankzij un poeng blefd der geld in de kas
van ’t
O.C.M.W.
mokt olle zakke leeg vör ’t O.C.M.W.
zingd nah is mee seg meniêr en mevrou
vör ’t O.C.M.W. van je hip hip hóera
O.C.M.W.
merci meniêr de shoemmeler
geslacht
Keuken mannelijk? Mijn intuïties schieten tekort hier. Daarom heb ik nu een duidelijk mannelijk woord gebruikt in het voorbeeld: den allee. Maar eigenlijk wordt misschien wel vaak “het” gebruikt, ook bij duidelijk vrouwelijke woorden. Bijv. Is de slaapkamer gedaan? Ja, ‘t heeft z’n recht g’hed.
Clover heeft gelijk. In NL gebruiken ze ‘landelijk’ om aan te tonen dat het over het hele land gaat. cfr. landelijk comité, landelijk dagblad, landelijk team, landelijk feest, landelijk gsm-netwerk, landelijk alarmnummer, landelijk register, landelijk parket,…
Volgens mij gebruiken ze in Nederland het begrip ‘landelijke betoging’. Sowieso gebruiken ze in Nederland meestal ‘landelijk’ waar wij ‘nationaal’ zeggen.
onder meer
Deze firma doet, als ik me goed herinner, vooral in “antieke” baksteen, pannen en dergelijke. Maar dit is echt wel een belangrijke industrie geweest in Beerse. De heemkundige kring De Vlierbes schrijft hierover: “In de 19de eeuw verrijzen de steenbakkerijen uit de grond langs de baan Turnhout-Antwerpen. Wanneer in 1865 het kanaal wordt gegraven, worden er verschillende steenfabrieken opgericht langsheen deze goedkope verkeersweg. Dit zorgde voor een grote groei van de bevolking. Er werden steenwegen aangelegd en in 1907 werd een nieuwe kerk gebouwd. Ook andere fabrieken vestigden zich langs de vaart.”
Mijn vader vertelde me vroeger dat heel wat mensen van de grote heide tussen Lille, Wechelderzande, Pulle en Vorselaar elke dag te voet naar Beerse gingen om daar in de steenbakkerijen te gaan werken.
Het is me nog niet duidelijk welk synoniem begrip ze in NL gebruiken.
Vlimmeren
Vlimmeren is een deelgemeente van Beerse, niet ver van Turnhout.
Beerse
Beerse is een gemeente in de Noorderkempen, niet ver van Turnhout, waar van oudsher steenbakkerijen gevestigd zijn. Uitspraak varieert: /beirs/,/bjeis/…
Er is nog een tweede betekenis van de uitdrukking, namelijk zelfbevrediging.
Ook: de hand aan zijnzelve slagen (zie zijnzelf)
tja Marcus, staat maar eens buiten als het strontregent en het valt op uwe kop…
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.