Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #1121 boerkes van over het water

    Een zeer terechte opmerking, Taalgaardenier.

    Voor wie hem niet gelooft, er is hier ook een lemma over dat fenomeen (dat trouwens bij veel woorden met een sisklank voorkomt, en zeker niet beperkt is tot Antwerpen/Brabant): grammatica: gereduceerd lidwoord.

    In een beperkt aantal gevallen heeft dat ‘gereduceerd lidwoord’ er wel toe geleid dat het geslacht inderdaad deels of in zijn geheel veronzijdigd is. Zo kan een wc tegenwoordig tegelijk “d’wc – die wc” en “’t wc – da wc” zijn.

    In Antwerpen is ‘fabriek’ zelfs volledig onzijdig geworden, en is het dus niet meer “d’fabriek – die fabriek”, maar “’t fabriek – da fabriek”.

    Toegevoegd door nthn op 30 Jan 2022 19:38

    #1122 verduren

    duren, duurzaam, verduren:

    duren ww., mnl. dūren ‘duren, blijven, volharden’, mnd. dūren ‘duren’, mhd. tūren, dūren (sedert de 12de eeuw uit Noord-Duitsland opdringend > nhd. dauern), ofri. dūria ‘duren’ < fra. durer < lat. durāre. De overname geschiedde over het ndl. taalgebied: de oudste vormen zijn mnl. en ofri. (J. de Vries (1971), Nederlands Etymologisch Woordenboek, Leiden)

    Minkukel:

    Het woord is in 1963 geïntroduceerd door Marten Toonder in het stripverhaal Tom Poes en het kukel. Het lijkt te staan voor ‘minimaal IQ’.

    In onderzoek van het Centrum voor Leesonderzoek uit 2013 werd “minkukel” herkend door:
    94 % van de Nederlanders;
    43 % van de Vlamingen.2

    (nl.wiktionary.org)

    Dus liever een hollandisme dat minder dan de helft van de Vlamingen verstaat dan een vermeend gallicisme dat 100% van de Vlamingen verstaat? Noord-Nederlands door de strot van de Vlaming? Et pour les Flamands la même chose, daar is ooit een taalstrijd aan ontsproten.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 30 Jan 2022 08:45

    #1123 boerkes van over het water

    de stad en d'stad

    Geen enkele Antwerpenaar spreekt over (he)‘t stad.
    Wél kapt hij de e van de eraf.
    Ook bij d’school, d’Schijn, d’Scheld, enz.
    Niet oplettende waarnemers en (s)linkse verslaggevers maken er (he)’t van.
    Belachelijk!

    Toegevoegd door Taalgaardenier op 29 Jan 2022 23:52

    #1124 verduren

    De TaalVanDalen

    De TaalVanDalen vinden zelfs dat mainteneren Nederlands is. Dan moet je niet verder zoeken.
    Vlaamse minkukels aanvaarden zulke onnozelheden zonder slag of stoot.
    Ik mainteneer!

    Toegevoegd door Taalgaardenier op 29 Jan 2022 23:42

    #1125 verduren

    Onnozel Frans bastaardwoord

    Endurer, Endurcir, dur.
    Liggen aan de oorsprong van dit leenwoord uit het Frans.

    Toegevoegd door Taalgaardenier op 29 Jan 2022 23:39

    #1126 Vlaams Woordenboek, Het ~

    Ik weet niet hoe betrouwbaar deze cijfers zijn:
    https://www.similarweb.com/website/vlaamswoordenboek.be/#overview

    Volgens deze data zou het VW meer bezocht worden dan vandale.be (voor alle duidelijkheid, niet vandale.nl) en vrttaal.net. Dat is wel indrukwekkend. Toch voor de laatste maand december, want er was een sterke groei sinds oktober. Misschien omwille van die actie van Miet in de week het Nederlands? Anderzijds duurt de gemiddelde bezoektijd maar 18 seconden. Misschien juist lang genoeg om een woord op te zoeken? Op vrttaal.net duurt het gemiddelde bezoek 38 seconden. Dat zou kunnen want daar staat meestal meer tekst in een artikeltje.

    Ook grappig is de afkomst van de bezokers:
    Belgium 82.27%
    Netherlands 12.26%
    United States 0.83%
    Thailand 0.76%
    France 0.68%
    Others 3.20%

    Thailand? Dat moet vettige Swa van de CPX zijn die daar in ’t gevang zit ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 29 Jan 2022 13:48

    #1127 toogbaas

    Straf dat zo’n triviale VL woorden al die jaren door de mazen van het net geglipt zijn. Mijn dag is weeral goed ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 29 Jan 2022 10:00

    #1128 zwijnselen

    Welkom, Evarist.
    Ge kunt altijd een nieuw lemma aanmaken met die betekenis en er gepaste voorbeelden bijzetten. Zelf vind ik niet direct voorbeelden in die Mechelse betekenis op het internet, maar dat wilt op zich niets zeggen natuurlijk.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 28 Jan 2022 12:09

    #1129 zwijnselen

    Zwijnselen

    In Mechelen heeft dit woord de betekenis van over en weer lopen, ijsberen.

    Toegevoegd door Evarist op 28 Jan 2022 11:47

    #1130 Vlaams Woordenboek, Het ~

    Ha, merci, nthn. Een pak van mijn hart. Dan is het nog gewoon een technisch probleem. Ik zal het in de gitlab en op de Discord al melden.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 28 Jan 2022 10:08

    #1131 Vlaams Woordenboek, Het ~

    Het is gelukkig niet verdwenen, maar om een of andere reden werkt de titellink niet meer (ik veronderstel dat het iets met het punt in de titel te maken heeft). Met de numerieke link is het wel nog te vinden:

    https://www.vlaamswoordenboek.be/definities/37896

    Toegevoegd door nthn op 28 Jan 2022 09:58

    #1132 collant

    Een maillot is inderdaad een volledig aanpassend pak. Ik zie dat maillot er al in staat als turnkledij, maar baby’s en kleine kindjes dragen dikwijls ook een mailloke. In NL noemen ze die maillots dan blijkbaar weer ‘rompertje’ of ‘kruippakje’:
    https://nl.wikipedia.org/wiki/Rompertje

    Ook volwassenen dragen tegenwoordig soms een maillot, maar die wordt dan met de verwaterde merknaam ‘onesie’ bestempeld. ‘Onesies’ is in Amerika een merk (en verwaterde merknaam) van baby- en kindermaillots, en zo is de cirkel rond.

    Toegevoegd door nthn op 28 Jan 2022 09:56

    #1133 Vlaams Woordenboek, Het ~

    Waar is het lemma suggesties voor de Vlaamse Woordenboek 2.0 naartoe? Er staan nochtans links ernaar te blinken in Suggestie voor een regio-indeling, Voorstel voor labels voor het VW?

    Ik weet niet waar het lemma naartoe is, maar als het verdwenen is dan is dat toch echt een ramp. Daar zat enorm veel moeite en tijd in met tientallen (ik denk bijna 100) suggesties?!? Ik zal het op de github en het discord forum eens rondvragen.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 28 Jan 2022 06:37

    #1134 collant

    Ik ben geen specialist, maar een (SN-NL) maillot is dat in VL ook niet een volledig aanpassend pakje benen + romp?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 28 Jan 2022 06:14

    #1135 suggestie voor een Vlaamse referentiespelling

    Een andere hindernis is ook dat we met een kleine 35.000 lemma’s zitten die allemaal zouden moeten getrieerd worden, en dat is echt gigantisch veel werk. Anderzijds luidt er ook een gezegde: gisteren was ’t den beste moment om deraan te beginnen, vandaag is ’t den tweeden beste moment.

    Ik peis in alle geval dat als ge die spelling zoudt beginnen doorvoeren, dat er dan een functie zou moeten zijn waarbij er bij lemmatitels aangeduid staat of het in de ‘Vlaamse Referentiespelling’ geschreven staat of niet, en als ge daarop klikt, dat ge dan een uitleg krijgt hoe de spelling werkt en welke letters welke klanken weergeven. Ge zou daar zelfs stemopnames kunnen bijzetten van mensen die de verschillende klanken of voorbeeldwoorden in hun eigen dialect uitspreken, zodanig dat het extra duidelijk is. Enfin, gelijk in deze suggestie dus, maar dan iets overzichtelijker voor leken. Voor ons is het al bij al klein bier om een aantal dingen anders te spellen met dat we daar toch ver alle dagen mee bezig zijn, maar voor iemand die voor een eerste keer de VW bezoekt zou het bijzonder verwarrend kunnen zijn.

    Allez, ik zeg maar zoiets, in mijn dialect rijmt ‘roôd/rôden’ niet op ‘doôd/dôden’: roeët/roeën vs. duuët/duuën. Moest ekik als hypothetische leek zien dat ze alletwee dezelfde oô krijgen, dan zou ik zeggen, mannekes, dat kan hier niet zijn. Het is pas als ge een hoop voorbeelden bekijkt/beluistert/zelf uitspreekt, dat ge merkt dat er eigenlijk geen probleem is, omdat er geen verdere zgn. ‘minimale paren’ zijn waarbij er een betekenisverschil zou zijn tussen pakweg ‘roeët’ en ‘ruuët’.

    Hierbij moet ik terloops nog efkes vermelden dat die klinkerspelling die ik hier voorstel schatplichtig is aan die van vlaamsetaal.be (helaas niet meer online, nu is het een site van een Hollander!) en die van de West-Vlaamse Wikipedia. Alleen waren die klinkerspellingen nog niet volledig. Deze ook nog niet (zie de nog-niet-opgeloste problemen vanonder), maar voor de doeleinden van een woordenboek lijkt ze mij voorlopig voldoende. Juist dat probleem met de spelling van een aantal woorden gelijk ‘mötten’ is dan nog niet van de baan. Misschien toch nog een vijfde extra klinker invoegen, de korte eu?

    Als ge de problemen met de notatie van het (regulier) fenomeen klinkerverkorting wilt oplossen lijkt mij de enige uitweg door de dubbele notatie voor lange klinkers af te schaffen en te vervangen door aparte tekens, iet of wat naar Scandinavisch voorbeeld, maar dan botst ge toch zwaar op de grenzen van het Latijns schrift – oftewel hebt ge een hoop extra tekens nodig, oftewel een hoop extra diakritische tekens, en die diakritische tekens zijn juist een van de dooddoeners van zovele goedbedoelde maar minder goed doordachte dialectspellingen.

    Toegevoegd door nthn op 27 Jan 2022 21:16

    #1136 suggestie voor een Vlaamse referentiespelling

    Verwondering en bewondering voor zoveel kunde, nthn. In het moderne jargon zeggen ze R.E.S.P.E.C.T.

    Dit is zeker een waardevolle suggestie. Om het ingang te doen vinden zie ik nog wel wat hindernissen:
    - het eigen maken: Het vergt wel wat kennis en inzicht om dit te leren beheersen. En oefening natuurlijk.
    - concreet voor het VW zitten we natuurlijk ook nog met de index die niet met diacritische tekens overweg kan – nog werk aan de winkel voor VW2.0 waarin voorlopig weinig beweging zit

    Bij wijze van test is het misschien goed eens wat oefeningen/voorbeelden te maken door in bestaande lemma’s de woorden te vertalen in de Vlaamse Referentiespelling (met verwijzing naar dit lemma als naslagwerk). Het is maar een idee natuurlijk.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 27 Jan 2022 19:49

    #1137 Vlaams

    Ik was voor de suggestie voor een Vlaamse referentiespelling aan het opzoeken of dat ik geen klinkers aan het vergeten was, en kwam hierop terecht:

    https://www.vlaanderen.be/taaladvies/spellingregels

    Ge moet dat toch durven. Op de site van de Vlaamse overheid wordt het spellingsadvies voor de spellingsregels gespeld op zijn Hollands, zonder tussen-s. Hoe kan iemand die geen Hollander is nu ooit het woord ‘spellingregels’ uitspreken zonder direct naar de kliniek te mogen omwille van een onnatuurlijke kramp in de tong? Dat is al even erg gelijk hun ‘belastingbrief’ (ik heb meer moeite om hem uit te spreken als om hem in te vullen) of een ‘kortingkaart’. Die laatste is misschien nog het ergst van al: op de site van de Vlaamse overheid hebben ze het over een of andere ‘kortingkaart’ van den NMBS. De site van den NMBS zelf spreekt helderder taal: het is gewoon een kortingskaart! Het lijkt mij toch een teken dat er bij de Vlaamse overheid iemand bij de eindredactie van de site zit met een Hollands spraakgebrek.

    Toegevoegd door nthn op 27 Jan 2022 17:00

    #1138 fieëmen

    Ik heb der mij ne keer op geworpen: suggestie voor een Vlaamse referentiespelling.

    Toegevoegd door nthn op 27 Jan 2022 16:36

    #1139 vrt-taal

    Ze zouden er dan toch op zijn minst ‘plantentuin Den Botaniek’ van kunnen gemaakt hebben om duidelijk te maken dat ze niks aan die eigennaam kunnen doen. Straks beginnen ze nog met toenamen te verhollandsen. Allez zeg, wete gij niet wie dat Frank van de Broek is misschien?

    Toegevoegd door nthn op 27 Jan 2022 14:51

    #1140 vrt-taal

    vrt.be: Overtredingen vastgesteld bij bouw luxueus hotelcomplex rond de Botaniek in Antwerpen

    De Botaniek? Daarnaast nochtans een foto met in koeienletters de naam ‘den Botaniek’, zoals het in Antwerpen officieel heet en genoemd wordt. Ze gaan nu niet zeggen dat ze het niet oemspres gedaan hebben, hé? Dju toch!

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 26 Jan 2022 17:17

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.