Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    gij

    Dit is slechts 1 definitie voor "gij." Bekijk alle definities.

    gij
    (pers. vnw.)

    jij

    heeft altijd een ww. (persoonsvorm) bij zich met uitgang -t

    Van Dale: gij (persoonlijk voornaamwoord)
    1 (archaïsch) u
    2 (in België; informeel) jij

    zie ook: ge, u, uw

    Gij zult niet doden. Gij zult niet naar de vrouw van uw buurman lonken.

    10 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door haloewie en laatst gewijzigd door de Bon (01 Aug 2021 02:09)
    Dit woord was woord van de dag op 06 Sep 2009

    👍
    445

    Reacties

    “behalve zal en wil”?
    Gij wilt, woud(e)t/wilde(t)
    Gij zult, zoudt

    Toegevoegd door Grytolle op 02 Mar 2008 12:03

    gij - hij

    In het westen wordt trouwens de G als H uitgesproken, zodat “gij” daar klinkt zoals de AN-benaming voor de derde persoon enkelvoud mannelijk.

    Toegevoegd door Stormbeest op 30 May 2008 14:56

    Geert Bourgeois: “Ik verafschuw die tussentaal. Zo van ziede gij, komde gij, kunde gij. Het is niet mijn taal, het is een soort verbasterd Antwerps.” (vrt.be)

    Haha, die moet zijn eigen serieus ergeren op het partijbestuur met zijn partijvoorzitter.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 03 Feb 2018 21:09

    Nochtans is dat in ’t West-Vlaams, vermoedelijk toch de taal van zijn moeder, “zieje gij, komje gij, kunje gij”. Één letter verschil!

    Toegevoegd door nthn op 14 Jul 2019 14:09

    Tiens, ik zag op tv een voorstukske van ne nieuwe film ‘Everest: de jonge Yeti’, en ik viel omver want het hoofdpersonage, een kind, sprakt mensen aan met ‘gij’. Volledig correct Vlaams was het niet, maar ik kreeg direct goesting voor ticketten te kopen. Toch nog eens achter dat voorstukske gezocht op YouTube, en daar vind ik ‘Everest, de jonge Yeti – Official Trailer (Universal Pictures) HD’ van Universal Pictures België, maar daarin spreekt het hoofdpersonage Belgisch Nederlands, met alle ’jij’s en ’jou’s van dien. Dat dateert al wel van 23 mei, terwijl dat ik de gij-versie nog maar nu juist op tv heb gezien. Zouden ze de stemmen heropgenomen hebben of is dat een ‘fake’ voorstukske om de ouders naar de film te lokken? Ik hoop op het eerste.

    Toegevoegd door nthn op 09 Oct 2019 00:21

    Het zou kunnen dat er 2 versies van bestaan een NL en een VL. Dat is nogal gebeurd met films. Alhoewel ik op het wereldwijde web er eentje vond met de kop
    “Everest, De Jonge Yeti
    Vlaams gesproken
    lengte: 1u26 / standaard tarief”

    was het toch de NL versie.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 09 Oct 2019 14:29

    Awel, dat is het hem nu net: ik vind een voorstuk voor de NL-NL-versie (die zo Hollands klinkt als het maar kan) en eentje voor de BE-NL-versie (dus ook met ‘jij’ en ‘jou(w)’ maar zonder Hollands accent), maar het voorstuk dat op tv kwam was met ‘gij’ en ‘u(w)’. Ik kan mij moeilijk voorstellen dat ze voor de piepkleine Vlaamse markt zowel een Belgisch-Nederlandse als een Vlaamse versie zouden uitbrengen.

    (Uiteraard verwarring alom omdat gedubde tekenfilms meestal ‘Nederlands’ en ‘Vlaams’ voorschotelen, terwijl dat het eigenlijk ‘Nederlands-Nederlands’ en ‘Belgisch-Nederlands’ is. Vlaamse dubs heb ik nog niet veel gehoord, zelfs Timon en Pumba spraken in den tijd geen 100% authentiek Vlaams.)

    Toegevoegd door nthn op 09 Oct 2019 21:05

    Louis van Dievel op https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2019/11/12/babyboomer/:

    Nu moet u weten dat ik niet altijd een oude knorrepot geweest ben (hebt u overigens al opgemerkt dat ik niet dat verdomde “jij” gebruik voor iemand die ik van haar nog pluim ken?).

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 13 Nov 2019 12:38

    Colruyt begint de laatsten tijd in hun reclammekes op tv meer en meer ‘gij’ te gebruiken, en dan nog eens uitgesproken met de Oost- en algemeen Vlaamse monoftong ‘ij’, en niet de Hollandse diftong ‘ij-j’. Tijd voor een beetje meer naar de Colruyt te gaan gaan winkelen, mij gedacht. Merci, Colruyt!

    Toegevoegd door nthn op 30 Sep 2020 23:24

    Een tijdje geleden was er op de vrt een interview met iemand die in de gij-vorm sprak en ze ondertitelden met, raad eens… gij. Ook dat is een trendbreuk denk ik. Het gaat misschien nog goed komen met het Vlaams ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 Oct 2020 14:52

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.