Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    tot de fate

    Dit is slechts 1 definitie voor "tot de fate." Bekijk alle definities.

    tot de fate
    (bijwoordelijke uitdrukking)

    tot straks

    spellingvarianten tot te fête, tot de faite, totefète, …

    Zie ook tefeite

    Ek zijn eweg, tot de fate!
    (Ik ben weg, tot straks!)

    Jep das eel juste , je zoet een ki moetn weten oevele da ze me min gelachen en in zuidwestvloanderen oakkik ier zien kommn weun. Da toaltje es ier ijil anders. Nog een voorbeeld : tot straks …. an de zèèè : toe tonne …. an de grenze : toe te fète.. (politics.be)

    9 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door Marcus en laatst gewijzigd door de Bon (10 Aug 2021 08:04)

    👍
    154

    Reacties

    Ik heb deze uitdrukking verschillende keren gehoord in de Westhoek, maar ik heb er geen idee van wat “fate” betekent. Ik meen opgemerkt te hebben dat het “eweg zijn” uit de voorbeeldzin ook in die streek gebruikt wordt en niet alleen in Antwerpen. Weet iemand of dat klopt?

    Toegevoegd door Marcus op 14 Aug 2018 11:25

    Hier zal Kastanjeoog zeker kunnen op antwoorden.

    Toegevoegd door de Bon op 14 Aug 2018 15:16

    Hoes spreekt ge die ‘fate’ uit?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 14 Aug 2018 20:44

    gewoon zoals het geschreven is, zoals ze in de Kempen “feiten” uitspreken. Ik kan het echt niet thuisbrengen.

    Toegevoegd door Marcus op 14 Aug 2018 22:33

    Marcus, ik heb een aanknopingspunt:

    En vele keren hoorde ik de West-Vlaamse vrienden tegen elkaar zeggen: ‘ tot te fête’, wat ik als Italiaan eigenlijk niet zo goed begreep, maar ik mijmer dan even weg en denk dan : feesten, fiesta, la fête, fietsen………….. ja, tot straks. (http://start.tottefete.be/start/)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Aug 2018 15:28

    Zie ook tefeite. Misschien is er een verband.

    Toegevoegd door de Bon op 15 Aug 2018 15:53

    zodadelijk sebit, tefete, seffens (http://www.mijnwoordenboek.nl/dialect/West-Vlaams)

    Ik kenn twien van Zunnebeke die “tefete” gebruukt vo “sebiet”.. Jack the Stripper 13:36, 17 ogustus 2007 (UTC) (https://vls.wikipedia.org/wiki/Discuusje:Typische_West-Vlamsche_woordn)

    “Te Fête” is West-Vlaams voor “straks, ’t komt wel in orde…”. Maar “Te Fête” mag je ook zien in het verlengde van ten aanval, ten feeste! Want dat is de uiteindelijke bedoeling: via traditionele balmuziek kunnen dansen en feesten! (http://www.conge-paye.be/onze-acts/detail/te-fte)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Aug 2018 16:24

    Jep das eel juste , je zoet een ki moetn weten oevele da ze me min gelachen en in zuidwestvloanderen oakkik ier zien kommn weun. Da toaltje es ier ijil anders. Nog een voorbeeld : tot straks …. an de zèèè : toe tonne …. an de grenze : toe te fète.. (politics.be)

    Inderdaad, de êe en ôo kunnen voor tweeklanken staan maar ook voor drieklanken (jèi, zêie), en sommigen spreken zelfs van vierklanken. Voor de ai klank (fait divers, defaitisme), de echte ê (te fête), de èè en de éé moeten er nog voorstellen geformuleerd worden dacht ik. (https://vls.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:SV_V1.1_Evaluoasje)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 16 Aug 2018 08:42

    ‘k Heb tefeite ook veranderd naar regio Westhoek, wordt waarschijnlijk ietske breder gebruikt, maar alleszins niet aan de kust of rond Brugge. In de voorbeeldzin in dit lemma ook ’ek zij’ naar ‘ek zijn’ veranderd, op hier en daar eens een uitzondering na is de vervoeging van de 1e persoon enkelvoud in ‘t West-Vlaams altijd gelijk aan den infinitief, de eind-n wordt wel nasaal uitgesproken als ’t er ne klinker voor staat en ne medeklinker derachter. In feite zou ’t zelfs "’k zyn" moeten zijn, maar ’k weet niet in hoeverre dat het dan nog leesbaar blijft voor niet-West-Vlamingen.

    Toegevoegd door nthn op 20 Aug 2018 14:56

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.