Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    pas

    Dit is slechts 1 definitie voor "pas." Bekijk alle definities.

    pas
    (zn., m., ~sen)

    het doorgeven van een voorwerp (i.h.b. sport: de bal, de puk, … aan een medespeler passeren)

    Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands
    SN: pass

    Niet alleen de schrijfwijze maar ook de uitspraak is verschillend:
    NL: pass (paas)
    VL: pas (korte a)

    < andere definitie van pas

    De aanval begon met een diepe pas van de verdediger naar de linkerflank…

    Kom, geeft eens een paske, ik zal dien bal eens een safflet geven se.

    3 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door Georges Grootjans en laatst gewijzigd door fansy (11 Aug 2021 02:38)

    👍
    298

    Reacties

    Dit woordje vind ik toch weer exemplarisch voor de taalpolitiek van de Lage Landen: Er wordt altijd zoveel gedaan over gallicismen, anglicismen, germanismen, … Dan hebben we een werkwoord passeren en dan kiezen de taalbazen voor een Engelse schrijfwijze en uitspraak als de norm. Omdat ze in NL (+Jan Becaus) paaaaas zeggen? Daar pas ik voor.
    Maar pas op, ik ben niet tegen woorden van een andere taal in het Vlaams, in tegendeel. Ik vind het schoon hoe vreemde woorden vervlaamst worden, zeker in de uitspraak:
    corner (Eng. kn?®) VL: korner
    keyboard (Eng. ?ki?b
    d) VL: kiebord
    website (Eng. websa?t) VL: wepseid (Hier hebben de Engelsen de uitspraak van het Antwerps afgeloerd;)

    Die laatste doet me aan het volgende denken:
    Een site (een vestigingsplaats, een locatie, bv. de site van de BASF in Antwerpen) of een archeologische site wordt in VL sitte uitgesproken. En wat zegt de normbepaler Van Dale?

    site (niet: si·te)
    /s?jt/
    zelfstandig naamwoord; de (v(m)); meervoud: sites
    Engels

    Dus, ze zeggen er zelfs expliciet bij dat het niet op zijn Vlaams uitgesproken mag worden, het moet op zijn Engels. Nu gij!

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 27 Jan 2013 11:34

    site

    Met dat laatste puntje ben ik precies wat voortvarend geweest: Van Dale vermeldt wel de VL variant (betekenis en uitspraak) van site. (De verwarring is bij mij ontstaan omdat ze er een dubbel lemma van gemaakt hebben:

    site (niet: si·te)
    /s?jt/
    zelfstandig naamwoord; de (v(m)); meervoud: sites
    Engels
    1. vestigingsplaats, locatie
    ?2.(internet, als verkorting van) website (…)
    ?3. archeologisch opgravingsterrein

    tweede lemma:
    si·te
    /sit?/
    zelfstandig naamwoord; de (v(m)); meervoud: sites, siten
    Frans
    (Belgisch-Nederlands)
    1.archeologisch opgravingsterrein
    2.terrein, domein

    Ik had alleen naar het eerste lemma gekeken. Dat komt ervan …

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 27 Jan 2013 11:58

    Allez zeg, die Nederlanders. Alle Engelse leenwoorden met korte a spreken ze uit met een ‘è’, maar een ‘pass’ spreken ze dan wel uit gelijk ‘pas’ en niet ‘pès’ (zie https://nl.wiktionary.org/wiki/pass).

    Toegevoegd door nthn op 07 Jul 2020 14:19

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Kies je favoriete woord
    Voor de week van het Nederlands zoeken we jullie favoriete woorden uit het Vlaams Woordenboek. Vul onze enquête hier in.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.