Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "het Schoon Verdiep." Bekijk alle definities.
de plaats van de burgemeester in ’t stadhuis van Antwerpen en daarmee symbool voor de burgemeesterssjerp.
Klik op de afbeelding
Het Schoon Verdiep in het stadhuis van Antwerpen
De volgende gemeenteraadsverkiezingen in Antwerpen gaan meer dan ooit om de plaats op ’t schoon verdiep.
Is “kweeni hoe” niet gewoon een versterkende uitdrukking die hier toevallig gebruikt wordt samen met “schoon”?
“diejen boek was kweeni hoe slecht geschreven”
“da meiske was kweeni hoe dik”
etc
Natuurlijk!
Uw reactie is zeker terecht!
Ik moet meer nadenken voor ik hier iets poneer!
Kan u dit oplossen?
Garga, omdat ge het opgelost wou hebben heb ik het maar overschreven met iets anders schoons.
De overschrijving is prima, maar is ‘ik weet niet hoe’ (de versterkende uitdrukking, zoals Gryt zegt) geen Vlaams? Indien wel, kan het terug ingevoerd worden. Of is het SN?
Oei, ja Bon, misschien hebt ge wel gelijk. Ik heb daar niet aan gedacht. Het is moeilijk te goegeloeren, maar “ik weet niet hoeveel” is in ieder geval gebruikkelijk in NL.
Misschien kan LG er iets over zeggen?
De bloemen waren ik weet niet hoe mooi.
Er waren ik weet niet hoeveel mensen op het feest. (betekent heel veel mensen)
Kan dat in NL??
Kweenie
Bonsoir les Belges,
Kweenie is populair woordgebruik in NL en het wordt verafschuwt door ABN-sprekers, verder was Kweenie een typetje in het populaire kinderprogramma: De grote meneer Cactus-show.
Kweenie wist ook helemaal geen ruk, en de kinderen lachten zich een kriek.
Surinamers worden wel eens grappend ‘koeweenieoewat’ genoemd.
‘Ik weet niet hoe schoon’ wordt nog wel in Noord-Brabant NL gebruikt. In Limburg is het ‘ich weit neet wie sjoean’. Het is dus geen SN maar: ik weet niet hoe of hoeveel wel.
Hopende Uw prangende onzekerheid bij deze enigzins weggenomen te hebben, LG.
Merci mon cher LG. Een prangende onzekerheid nemen we in VL meestal weg door eens een ferme scheet te laten, maar niettemin wordt uw bijdrage gewaardeerd: Ha zo ja, kweenie gespeld. Dan vind ik ineens wel googlementen in NL voor “kweenie hoe mooi” en varianten. Dus typisch VL is het blijkbaar niet. Brengt trouwens aan het licht dat kweenie ook veel in VL gespeld wordt, is waarschijnlijk ook chat en sms-spelling? Ik laat die t nooit vallen, dus bij mij is het kweetnie. Maar kweetnie of het ergens anders in VL kweenie is??
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.