Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    building

    Dit is slechts 1 definitie voor "building." Bekijk alle definities.

    building
    (zn. m., ~s of ~en)

    groot gebouw, appartementsblok, …

    Van Dale 1995 (in Belg.) groot gebouw
    Van Dale 2015 online: Belgisch-Nederlands
    DS2015 standaardtaal

    vgl. appartementsbuilding, kantoorbuilding, woonbuilding

    Langs de ring zijn ze allemaal nieuw buildings aan het bouwen. De meeste zijn kantoorgebouwen.

    Die buildingen die ze daar langs het kanaal aan het zetten zijn, wat wordt dat? Een nieuw fabriek ofzo?

    Met de gigantische betonnen draagstructuur op het dak valt de zogenoemde BP-building meteen op. (vrt.be)

    Ik heb het grote geluk dat ik drie vriendinnen heb in de building waar ik woon en dat ik een conciërge heb, die een kopje koffie bij mij komt drinken. (Paula Sémer – vrt.be)

    8 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door Georges Grootjans en laatst gewijzigd door Georges Grootjans (22 Jul 2021 16:01)

    👍
    392

    Reacties

    uitsluitend m.?

    nooit gehoord, maar zo dikwijls beland ik ook ni in conversaties over grote gebouwen :D

    Toegevoegd door Grytolle op 07 Feb 2011 14:00

    De Boerentoren is nochtans ne serieusen building zenne. Daar kunde toch niet neffest kijken?
    Ja zo mannelijk als ne pannenkoek.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 07 Feb 2011 14:06

    Moet dit soort woorden echt in het Vlaams woordenboek figureren als Vlaamse bijdrage tot de Vlaamse taal? Omdat ze niet in vanDale staan?

    In Antwerpen spreken ze van de blokken van het Kiel en de Loechtbal, de Congoblokken van Sint-Anneke en in Deurne van de blokken van den Amelinckx. Van bildings geen spraak. Houden zo.

    Anders moet er hier ook een Vlaams Ampzing-genootschap komen tegen het oprukkende Engels om het Dunglish en het Nederengels een halt toe te roepen, als het te laat is.

    Toegevoegd door haloewie op 10 Feb 2011 09:14

    een bloemlezing van een beetje googlen op “grote building” (want building alleen levert teveel namen op):

    Onze gemeenschap bestaat uit 3 zusters, wonend op een appartement in een grote building, waar we als zusters aanwezig zijn.

    De eerste zieke die ’k bezocht, was een dame in de grote building vlakbij de Epifaniekerk.

    Zoekt u een appartement maar bent u geen liefhebber van een grote building?

    Bon, ook hiermee heeft de nieuwe burgemeester blijkbaar grootse plannen, want er duiken geruchten op dat er een grote building gaat verrijzen,

    En zo zijn er nog honderden. Kortom als een woord in Vlaanderen gebezigd wordt is het een Vlaams woord. Het argument dat het van het Engels, het Frans of het Chinees komt is niet valabel.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 10 Feb 2011 10:53

    building is geen gevolg van het oprukkende Engels, maar sinds generaties ontleend aan het Frans. Hoe de Fransen het uitspreken weet ik niet, ik zou het wel eens willen horen … :D
    In Brussel zeggen ze iig bulding, met een u.

    Toegevoegd door de Bon op 12 Feb 2011 14:26

    Over taal- en uitspraaklening gesproken:

    Het woord Vlaams zélf is afgeleid van flâm2, een Ingveoonse vorm van het Germaanse flauma (verwant aan het Engelse ‘flem’, het Deense ‘flam’ en het oudduitse woord ‘flaum’), wat betekent ‘vloed, stroom, stroming en modder’.

    Toegevoegd door fansy op 24 Jul 2011 01:56

    Mijn grootmoeder (Lier) sprak in de jaren 60 ook al van nen building! Ik hoor ze het nog zeggen: “Den Boerentoren dat is nogal nen building hè”
    Ik vind het een schitterend woord.

    Toegevoegd door fansy op 24 Jul 2011 01:58

    Ik kwam vandeweek op Kipdorp en toen viel me de in steen gebeitelde opschrift van de ‘Savelkoul Building’ op. Dat gebouw dateert van 1935. Waarmee ik maar gezegd wil hebben dat er al langer dan vandaag over buildings in Antwerpen gesproken wordt.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 02 Apr 2012 11:03

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.