Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van petrik

    pens

    In Limburg (grosso modo) zegt men in dit geval niet pens, maar worst (roj wos, witte wos, lèèverwos …). Een pens is daar een plat woord voor ‘buik’ (‘n dikke pens) en bij uitbreiding voor het lichaam (ich hoo dich aateree op z’n pens aste nie oppas!)
    Pensprijerij is vetzakkerij.

    Toegevoegd door petrik op 11 Jan 2013 12:56

    kiekhoest

    Hoest is inderdaad mannelijk (ze heeft ne lelijken hoest). In Limburg zegt men plaatselijk (m.n. Haspengouw) ‘kèèkhoês’ – dit is een volksetymologische interpretatie waarbij het eerste lid (dat Van Dale als een “genasaleerde nevenvorm van ‘kuchen’” kenmerkt) als een afleiding van ‘keken = schreeuwen’ wordt begrepen.

    Toegevoegd door petrik op 11 Jan 2013 12:52

    BOB

    Die goeie Bob

    We zijn weer december, dus daar is Bobke weer …
    Volgens mij is dit woord beslist Vlaams, want het is gewoon overgenomen uit het Frans (zoals zo vaak). Verschillende Franstaligen wisten mij te vertellen dat “un bon Bob” al bekend was vóór de campagne begon. Het is overigens geen toeval dat Suske en Wiske in het Frans “Bob & Bobette” worden genoemd. En hoe heet de hond van Kuifje … eh Tintin? Juist! Bob is een goedige sul dus, eentje voor wie alles goed is, eentje met een peperkoeken hart.

    Toegevoegd door petrik op 19 Dec 2012 18:46

    klotegerard

    Als tussenwerpsel (“Kloete, Zjeraar!”) ook in Limburg bekend. Betekenis: Dat ziet ge van hier!

    Toegevoegd door petrik op 14 Dec 2012 16:22

    zoajgboar

    Murw

    “As de jatappele vjèrrig zin”: je zou ook kunnen zeggen "As de jatappele (of “iërappel” – maar dit verschilt van dorp tot dorp) mérf zin".
    Interessant vind ik de g in “zoajgboar” en “zijg”, hetgeen volgens mij aantoont dat “zijbaar” eerder van “zijgbaar” is afgeleid dan van “zijdebaar” (zoals het WNT sub ‘zijen’ vermeldt).
    Je ziet dat wel vaker dat verwante woorden in elkaar overgaan, vgl. in ons dialect snijen en snaaje (snijden <> sneeuwen)

    Toegevoegd door petrik op 11 Dec 2012 17:58

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.