Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van haloewie

    gespoed zijn

    Verbaasd, zeer verbaasd. Het gebruik van dit adjectief gespoeid als synoniem voor gehaast is mij totaal onbekend.
    Zich haasten (AN) is zijn eigen spoeien in het Antw.
    Gehaast (AN) is huistig (uitspr. /ës tëch/)
    Gespoeid komt in mijn taal enkel voor als vd van het ww.
    Ik heb mijn eigen hard gespoeid (moeten spoeien) (om op tijd te komen)
    Ik zèn huistig. Ik kan nie làànk blijven.
    “Hij is gespoeid” is in mijn ogen geen stads-Antwerps.

    Toegevoegd door haloewie op 09 Jan 2011 15:11

    moeial

    In vD84 en vD76 is moeial nog niet verouderd en heeft het ook geen markering van Zuidn.

    Moeial in de betekenis van iemand die zich (be)moeit (wederkerend : hinder, moeite, last veroorzakend bij anderen), zich inlaat met dingen waarover zijn mening niet gevraagd wordt, is afgeleid van het ww. moeien.
    De versie met het voorvoegsel be- voel ik eerder aan als standaardtaal.

    Antw. stad zal eerder zeggen: Moeid oe ni (Moei u niet) dan Bemoei u niet. “Bemoeial” is mij als Antw. onbekend.

    Het zelfst. naamwoord ‘bemoeienis’ ligt mij dan weer wel goed in de mond. Geen idee waarom.

    Toegevoegd door haloewie op 09 Jan 2011 14:07

    kontevertroarrie

    Als kontevertroarrie gesplitst wordt, zien we kon&45; te ver troa-rrie. Zonder ‘te ver’ rest kontroarrie met zijn Franse oorsprong < contraire. Ik weet niet of ‘të vèr’ letterlijk moet begrepen worden dan wel of er twee doffe ë’s na elkaar uitgesproken worden. Te ver zou best kunnen in de betekenis ven tegendraads, waarvoor ook een voorbeeldzin kan bedacht worden(?)
    Doet mij denken aan mijn reactie bij dijstag, waar ik mezelf beschrijf als een broeder Contrarius (een nee-zegger).

    Toegevoegd door haloewie op 09 Jan 2011 13:03

    appelkok

    Als ge het aan mij vraagt, Diederik, is een appelkok een kleine, witte, vroege perzik. Tenminste, dat was de naam die mijn bomma (° ±1880) aan de vrucht gaf, die op een boom in haren hof groeide. Perzik iw een woord dat niet in haar lexicon voorkwam. Het is dus een lokale vrucht van hier te lande. Zo praecox was hij hier niet, ge moest wachten tot de volle zomer voor hij sappig rijpte op de boom. Abrikozen hebben het hier te koud. Een oranjekleurige abrikoos is een zuidervrucht die gedijt voorbij de derde isotherm in Frankrijk: de Provence, Carcasonne, de Viaur en meer zuidelijk. Voor zover ik weet, was de gele perzik, veel groter dat de witte appelkok of de kleine abrikoos, een pêche of pès, die een even behaarde, fluwelen huid had die gepeld werd en niet opgegeten, terwijl de abrikoos met pel en al genuttigd werd of gedroogd. De “steen” van deze vruchten (appelkok en gele perzik) heeft grote putjes en is ronder dan de gladdere en plattere abrikoossteen, die ook veel gemakkelijker loslaat dan de twee andere.

    Toegevoegd door haloewie op 06 Jan 2011 01:48

    tuffen

    Lees op Wikipedia over de Tuf-tuf-club van de snelheidscontrole-bestrijders en meteen ook het dankwoord van Jimmy Wales.

    Toegevoegd door haloewie op 03 Jan 2011 23:30

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.