Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Zijn hersens waren in krellen uit zijn hoofd geschoten
Is zeker te vinden of te bevragen tussen Herentals en Turnhout.
De verwantschap is duidelijk, maar krellen zijn niet echt vaste dingen zoals een auto of zijn onderdelen in metaal.
Overdrachtelijk kan het echter wél.
Heb je een idee waarom ik “mijn” krellen op een andere plaats moet zoeken op de site, ipv in het lijstje van verklaringen?
Er staat ook bij: verbeterd door X. Wat heeft dat te betekenen? Waar kan ik de verbetering zien?
Zogenaamde "ballen" in het belgisch leger
Ook ditmaal betreft het gewoon een klankmatige overname van het Franse Baille, Bailles.
Ten onrechte menen sommigen dat het over paardestront (ballen) ging.
Dus gewoon zoals altijd: pour les Flamands le même chose …
En de onnozele Vlaming begon over ballen te spreken, als hij op de krijgsraad in het Frans “Bailles” kreeg.
contra mi gusto
Nicoline v.d. Sijs gooit er inderdaad nogal gemakkelijk met haar klak naar, als het typische Vlaamse woorden betreft.
Dat goesting uit het Latijn stamt via gusta neem ik aan. Maar dat het in onze kontreien binnen kwam met de Spaanse overheersing staat voor mij ook wel vast.
Hogervernoemde geeft bv. ook een Franstalige oorsprong aan telloor, terwijl dit duidelijk een Germaanse, dus eigener oorsprong heeft.
Goesting herkomst blijkt hier wel een grap te zijn, is er dan niemand die wakker is?
De etymologische uitleg over “goesting” slaat alles.
In tegenstelling tot wat er hier beweerd wordt, komt goesting van het spaanse “gusto/con gusto”.
Het bleef in Vlaanderen hangen en werd tijdens de Spaanse overheersing hier ingevoerd.
Net zoals er vooral in Nederland nogal met Franse leenwoorden gedweept wordt, gebeurde dat toendertijd ook met de bezetterstaal, het Spaans.
Meer hoeft daar niet achter gezocht te worden.
Arabische oorsprong
In het Arabisch eindigen alle benoemingen op…jard. (uitgesproken zoals in het Antwerps zjaar. Bv. najjaar.
Hoogstwaarschijnlijk meegekomen met de kruisvaarders.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.