Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
ondertussen, in een keer door
uitspraak in Antwerpen: klik op de luidspreker of op het puzzelstukje om het woord te beluisteren
Van Dale: en passant = terloops, in het voorbijgaan
< uit Frans “en passant”
Als gij de afwas doet, dan ga ik impesant de strijk doen.
Als ge dan toch naar ’t dorp rijdt, kunt ge impassant een brood meebrengen.
welnu
op vragende toon, met sterk stijgende klemtoon: hoe?
ook: ewel
Van Dale online:
(Belgisch-Nederlands, spreektaal) welnu, wel, nu
ook versterking door herhaling: “awel awel awel”
vergelijk awel merci; awel ja; awel nee
Awel dat had ik nu nooit gedacht, zie.
Awel? Verstaat gij dat nu niet?
(Hoe? Begrijp je het niet?)
Awel, awel, awel, wat is dat hier allemaal?
iemand
zie ook entwie, etwoasen, entwat, enthoe
Is da etwien da je ka vertrouwen?
jaloers
< Oudfrans: jalous < Latijn zelosus
De r in het Nederlandse woord is opmerkelijk. Dat deze zou teruggaan op een Franse gewestelijke vorm met r lijkt niet aannemelijk: noch in het Oudfrans of Oudpicardisch, noch in andere ontlenende talen is een spoor van zo’n r te vinden, ook niet in het zn. jaloezie en de parallellen daarvan. Waarschijnlijk is de r hypercorrect ingevoegd naar analogie van woorden op -oers, -ours. (M. Philippa)
zie ook groen zien van jaloezie, jaloezigheid, jaloes, jaloeziteit
Hij is zjaloes omdat iemand anders meer aandacht krijgt dan hijzelf.
De zjaloeze beddenbak!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.