Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wijzigingen door Georges Grootjans

    pak aan iets hebben
    (uitdr.)

    een houvast aan iets hebben (lett. of fig.)

    Wordt o.a. gezegd van iemand die ‘volslank’ is en waar ge dus ‘een goeie pak’ aan hebt, die ge goed kunt vastpakken.

    vnw: een (goeie) pak hebben: houvast hebben, greep hebben

    Ik heb al dikwijls de bijbel gelezen, maar ik heb er geen pak aan.

    wat stevig maar zeker niet dik: je hebt er “een goeie pak” aan. (ijsberenforum.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 28 Aug 2024 08:13
    0 reactie(s)

    pak aan iets hebben
    (uitdr.)

    een houvast aan iets hebben (lett. of fig.)

    Wordt o.a. gezegd van iemand die ‘volslank’ is en waar je dus ‘een goeie pak’ aan hebt, die je goed kan vastpakken.

    vnw: een (goeie) pak hebben: houvast hebben, greep hebben

    Ik heb al dikwijls de bijbel gelezen, maar ik heb er geen pak aan.

    wat stevig maar zeker niet dik: je hebt er “een goeie pak” aan. (ijsberenforum.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 28 Aug 2024 08:13
    0 reactie(s)

    pain à la grecque
    (zn. m.)

    koekjes bestaande uit melk, bloem, suiker en kaneel, versierd met kristalsuiker.
    Het brood wordt gebakken in de vorm van een langwerpig, smal brood en vervolgens versneden in koeken.

    vnw

    Oorsprong:
    In de 16e eeuw deelden de paters Augustijnen in hun abdij aan de Wolvengracht in Brussel brood uit aan de armen. In de volksmond werd dit brood het ‘brood van de grecht’ genoemd (grecht = gracht). Door de Franstalige invloed in Brussel werd de naam vertaald tot pain à la grecque en veel later terugvertaald naar het Nederlands als Grieks brood. (gedeeltelijk uit wikipedia)

    Klik op de afbeelding
    Pain grecque

    “Om thuis nog verder te genieten kopen we nog een zakje met een assortiment koekjes en een portie ‘pain à la grecque’.” (leuvensgenieter.com)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 28 Aug 2024 08:08
    0 reactie(s)

    pagadder
    (de ~ (m.), ~s)

    kleine jongen of meisje, meestal vertederend bedoeld!
    pagadders: kleine kinderen, rekels

    vnw:
    •kwajongen, deugniet, guit, snaak
    •klein kind, dreumes, peuterklein kind, dreumes, peuter

    Van Dale 2017 online: BE

    uitspraak in Antwerpen: klik op de luidspreker (of het puzzelstukje) om het woord te beluisteren

    < Het woord “pagadder” is afgeleid van het Spaanse woord “pagador”, van het werkwoord pagar = betalen. Pagadores waren de betaalmeesters van de soldij voor de Spanjaarden die in Antwerpen gelegerd waren en die te klein van stuk waren om deel te nemen aan de gevechten. Vandaar de latere bijnaam voor kleine kinderen die nu nog gebruikt wordt: “pagadders”. (Wikipedia)

    andere verklaring: "Het woord pagadder werd door de Spaanse bezetter quasi-minachtend gebruikt voor de Antwerpenaars die buiten de stadswallen, de “Spaanse vesten”, woonden: ze waren zogezegd voor niets anders goed dan om te betalen, om af te dragen aan de Staat of het bewind – binnen de vesten woonden de poorters, de Seigneurs, de Sinjoren." (http://www.geschiedenisvanantwerpen.be/forum)

    zie ook pagaddertoren, patotter, petotter, patatter

    zie ook verzamellemma mensen

    De juf vertelt een sprookje aan haar pagadders.

    Die pagadders hebben wel een heel voetbalveld om te ravotten ! (seniorennet.be)

    Wat heeft de speelpleinwerking allemaal in petto voor die pagadders van Roeselare? (Facebook.com/roeselare)

    De eerste week na de kerstvakantie. 6 nieuwe kleuters. Het was even aanpassen voor die pagadders, maar elke dag ging het beter en beter. (stedelijkonderwijs.be)

    Niet dat ik zo direct één van die pagadders een kachel, een pispot of een ander onderdeel van ‘het gemak’ naar school zie zeulen. (davidsfondsdenderleeuw.be)

    > andere betekenis van pagadder

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 28 Aug 2024 08:06
    1 reactie(s)

    pad, een ~ in de korf zetten
    (uitdr.)

    in een lastige situatie, een moeilijk parket brengen, dwarsbomen

    vnw:
    -iemand een pad in zijn korf zetten: iemand in moeilijkheden brengen, iemand in een moeilijk parket brengen, iemand dwarsbomen, roet in het eten gooien
    -een pad in de korf: een spaak in de wielen, roet in het eten

    Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal

    Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands

    opm: kan eventueel ook met andere werkwoorden zoals plaatsen, leggen, …

    vgl. pad, een ~ in de korf

    Iemand een pad in zijn korf zetten (hem een hak zetten, een spaak in het wiel steken, de voet dwars zetten, de wind uit de zeilen nemen).

    Dit plaatst natuurlijk meteen een pad in de korf van de fiscus. (jubel.be)

    Kan Hans Vanaken woensdag de topfavorieten voor de Gouden Schoen een pad in de korf zetten? (hln.be)

    De conservatieve Tea Party-beweging heeft de Republikeinse Partij nog maar eens een pad in de korf gezet (tijd.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 27 Aug 2024 07:28
    0 reactie(s)

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.