Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Dat kan wel eens gebeuren, LG. Over naar DD, Gryt, of anderen…
In de arm nemen is volgens taaladvies het SN. Ik ken dat niet, heb het bij mijn weten ook nog nooit gehoord of gelezen. Wordt het gebruikt in VL? Zo niet, is het weer een typisch voorbeeld van Noord-Nederlands dat tot standaard verheven wordt. En in dat geval zou ik in het lemma de verklaring ook aanpassen (bv. iemand voor een bepaald doel inschakelen). Van Dale doet/deed dat ook: een VL woord ‘verklaren’ door de NL ‘vertaling’ te geven. bv. VD95: schepen: (Belg.) wethouder.
Die ee is niet altijd lang, maar ook dikwijls kort.
Voor een klinker wordt het me(e)j: Mej iel Aantwaarpe mor ni me mij.
Als ge de uitspraakvarianten van u op een rijtje zet hebt ge een liedje van Selah Sue: u, oe, a, e, aa,…
Je ne connais pas la distinction entre un Flamant et un Flamingant. Dit staat te lezen op:
http://www.jeanwordtvlaming.be/gastenboek.php
En vergeet de Vlaam-o-meter niet te doen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.