Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ja, maar ik denk dat wij met babbel meer nuance gebruiken:
een babbeltje slagen/doen = een praatje maken
een babbel slagen, aan den babbel geraken, … is al een langer gesprek (het equivalent ‘een praat maken’ bestaat niet)
Ik denk dat dit SN is:
vrijheidsgraad: m., graad, mate van vrijheid. (Groot woordenboek der Nederlandse taal NEDERLANDS WOORDENBOEK (7E DRUK – 1950)
…grote vrijheidsgraden in hun taakuitvoering, en private organisaties met beperkte autonomie. (rijksoverheid.nl)
…hebben (terecht) grote vrijheidsgraden in de didactische aanpak waarmee ze voor de klas staan. (vavoscholen.nl)
enz.
Ik had het woord toen opgezocht, maar het bleek niet origineel Vlaams van Frank Deboosere. Daarom heb ik het niet weerhouden.
Zie https://www.vandale.nl/column-van-ruud-hendrickx-waterbom
welkom tbof. Kan het zijn dat dit vooral jongerentaal is?
Staat ongemarkeerd in Van Dale Online (2022) en in het Algemeen Nederlands Woordenboek.
Anderzijds nl.wiktionary.org/wiki/briefen:
In onderzoek van het Centrum voor Leesonderzoek uit 2013 werd “briefen” herkend door:
69 % van de Nederlanders;
87 % van de Vlamingen.3
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.