Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
ik denk dat de spelling gesofisticeerd meer gangbaar is.
Gesofisticeerd kan ook doorgedreven listig betekenen:
De oplichters gingen heel gesofisticeerd te werk.
De Morgen vandaag: Dat de ondernemers liever zouden blijven frauderen, wil de vicepremier niet gezegd hebben. Maar het verband valt volgens Vande Lanotte niet te ontkennen. “Ik maak geen intentieproces, maar het hangt wel degelijk samen…”
vrt.taalnet: intentieproces (het – van iemand maken)
Leenvertaling uit het Frans (faire un procès d’intention à quelqu’un).
Algemeen Nederlands zijn:
iemand woorden in de mond leggen
iemand een bepaalde mening / bedoeling aanwrijven
Haha, ja, ik heb dat ook al ervaren, die madammen van de TomTom-club zijn heel contrair. Ambras dat ik daar mee maak! Er valt gewoon niet mee samen te leven :)
Maar, allee, ondertussen heb ik iets bijgeleerd want kende sens unique in het Antwerps niet. ’t Moet van binnen de ring zijn?
Variant: nog niet aan de enkels komen, is op het eerste zicht volgens de googlementen ook VL. LeGrognard????
Ik heb de vrijheid genomen om het op gans VL te zetten. Ik ken het zelf ook (Antw.) en in VD95 wordt naast SN (rang=rij), specifiek een rij van mensen als Belgisch gelabeld. Vandaar.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.