Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Hela Bon, mij beschuldigen van collaboratie met den Hollander. Googel maar eens ‘aan den bar zitten’ en ge krijgt er welgeteld 5 uit … NL, ja toch?
Van ‘den sigaar’ bestaan er ook een paar :)
Nee, serieus, ik geloof u wel dat het op ’t Sint-Jansplein den bar is, maar voor mij klinkt het niet.
“Zijnen bar?” “Heuren bar?”
Het bestaat o.a. in deze gedichtenstroof:
Niemand overleeft het moetergen
van de hoge golven. Het eeuwige
‘alle hens aan dek’, wat is hem
allemaal overkomen?. Het geschuur
van de boot als hij vers water moest
bekomen, de zenuwslopende riffen.
Maar moest het niet bestaan, is het ook geen probleem. Moegewerkt kunt ge ook gebruiken zonder dat moewerken zich laat vervoegen tenzij ge er een gedicht van maakt:
Niemand overleeft het moewerken
van de hoge golven. Het eeuwige
‘alle hens aan dek’, wat is hem
allemaal overkomen?. Het geschuur
van de boot als hij vers water moest
bekomen, de zenuwslopende riffen.
Heb ik gedaan. Ze gaan het leger inzetten beloven ze.
moe getreiterd zonder aanhalingstekens inderdaad >9000.
“moegetreiterd” .BE (>156) ; .NL (32; meestal uit VL bron)
Heel de Vlaamse pers gebruikt het en toch schrijven ze in VD: niet algemeen. Ik krijg daar iets van!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.