Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Staat in de lijst https://www.encyclo.nl/lokaal/11377&page=20 als Belgisch-Nederlands en heb het ook staan in een lijst om in VD op te zoeken. Maar omdat de toegang tot VD weer afgesloten is…
Ann De Craemer, die vroeger een taalrubriek in De Morgen had waarbij zij toch dikwijls open minded – oeps – en genuanceerd was tegenover het Vlaams, gaat nu in diezelfde De Morgen tekeer tegen het Engels in coronatijden:
“Lockdown, contact tracers, social distance, preteaching, videocalling: hebben we al niet genoeg Engels overgenomen om de coronacrisis te duiden?”
Daar kan ik nog ergens inkomen, maar wat verder gaat het:
“Maar wie een beetje creatief is, kan echt wél met alternatieven komen. Funshopping: plezierwinkelen, vertierwinkelen, pretwinkelen. Runshopping: snelshoppen, graaiwinkelen, spurtkopen, sprintwinkelen.”
En dat is nogal een naïeve reflex die ook veel taalverbeteraars hebben: Denken dat ge woorden geforceerd kunt vertalen. Het doet me denken aan de tijd van het begin van de computer, dan moest een floppy disk ook een zacht schijfje worden. Niks van. We tokkelen nog altijd op een kiebord.
bidt ik? Is er iemand die bij de heilige Rita voor mij wilt bidden?
Ja, die regio’s is ook al een oud zeer. Vroeger was er een discussieforum op het VW en ook daar was het voortdurend een discussiepunt. Het voorstel aan aliekens om meerdere regio’s toe te laten is toen ook herhaaldelijk geopperd.
Als ik zou weten wie de patroonheilige van de woordenboeken is, dan zou ik er nog een kaarske (kérske) voor kunnen branden. Tot nader order bidt ik tot de Heilige Rita, dat is die van de hopeloze gevallen… ;)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.