Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Het type wegverharding is niet omschreven hier.
Volgens VD zijn het twee lagen steenslag (grof + fijn).
Wij (Antwerpse) noemen een macadam een betonbaan (betonnen platen met de typische pekvoegen tussen).
Denk ook aan de jeugdbeweging: Macadam, macadam… steenweg, steenweg.
Toch Vlaams?
Het meervoud blokken heeft nog een extra betekenis als een aantal ‘gegroepeerde hoge buildings’: bv. de blokken op linkeroever, de blokken van de Luchtbal, …
Halowie, niet van krommenaas gebaren he. Ge gaat me niet vertellen dat ge de nuance van de betekenis niet gezien hebt. Is het toch zo, dan is het u vergeven. Maar het toont wel aan dat zowel diegene die invoert als diegene die wijzigt bedachtzaam en zorgvuldig te werk moet gaan. Want daar zijn we (tenminste gij, ik en nog een paar; er zijn er blijkbaar ook anderen) het tenminste over eens: we willen authentiek Vlaams en geen (zo weinig mogelijk) SN (alhoewel?). In principe hebben we als criterium de VD, maar ook daar zitten we met versies (uitgave, online, …)en soms interpretaties. Al het andere is ondergeschikt, maar daarom niet onbelangrijk. Neem nu de spelling. Eerlijk gezegd pas ik daar (voorlopig) in de discussie want ik ken er te weinig van. Dus ik schrijf Nederlands-Vlaams. In afwachting van een concensus is dat mss ook het beste. Anders wordt het Vlaams voor velen Chinees. (We moeten daar mee oppassen: door te cryptisch te schrijven jaagt ge mensen weg. Als er toch regionaal gespeld wordt, is het best te ondertitelen.) Ook de discussie over de blauwe woordjes is bijzaak en moet mss eens op het forum uitgeklaard worden.
Wat de regio betreft zit ik inderdaad met een probleem. Ik ken het woord in die betekenis van horen gebruiken her en der (ik heb oa een kennis in de noorderkempen die het te pas en te onpas gebruikt), maar ik weet dat het geen standaard Antwerps is. Ik heb gisteren nog de test gedaan bij mijn 83jarige moeder (origine kempen) en ik vroeg: “Als ik zeg, dat is ne schuwe (schouwe) persoon die daar loopt, wat betekent dat dan?” Het antwoord was ne rare, nen onbetrouwbare. Maar anderzijds heb ik het woord als kind niet van haar geleerd. Vandaar het probleem met de regio.
Haloewie, ik begin het een beetje op mijn seskes te krijgen. In mijne VD (1995) staat een schuw persoon als een verlegen, … iemand. Niet als een guur, vreemd, … type. Ik heb dat in het lemma + voorbeeld duidelijk proberen te maken. Nu kan ik me vergissen en gij hebt misschien een meer recente VD, een betere bron etc. Dus als ge me wilt verbeteren, apprecieer ik dat. En ik heb achting en respect voor hetgeen gij (en ook Grytolle en de Bon en nog andere tenoren) aan dit VW bijdragen Maar wilt ge aub niet insinueren dat ik niet goed bewig ben alsof ik opzettelijk SN woorden inbreng. Ik woek elk lemma op in mijne VD en eventueel online (ik heb geen abonnement op VD). Ik wik en weeg de nuances en probeer ze eventueel in een goed voorbeeld te illustreren. Ik doe dus mijn best. Ik verander ‘schouwe’ terug naar regio onbekend en dan moogt gij het terug naar SN veranderen op voorwaarde dat ge erbij zegt waarom: volgens welke bron is een schouwe (schuwe) een guur, vreemd,onbetrouwbaar,… type.
En wat die den etc. betreft, wilt ge eens overeenkomen hoe het moet. Eerst is er ene die in mijn lemma’s de verwijzingen erbij zet en dan is er een andere die ze wegveegt.
Akkoord over de uitspraak këst in Antwerpen.
Ik wil de theorie over de ethymologie wel aannemen. Anderzijds betekent’kust’ in VD ook aarde en grond.
Los daarvan vind ik de spelling ‘kuist’ heel vreemd. Ik veronderstel dat ge op die theorie van de homofonen (gelijkklinkend) steunt. Maar ik vind het geen goed idee, zeker niet in dit Vlaams wiki woordenboek. (Tenzij dat ge per kerende heel Antwerpen en bij uitbreiding heel Vlaanderen de spellingsregels van het Antwerps aanleert.)Dan zoudt ge trouwens ook het lemma korst moeten veranderen in kuist. Dan liever dit lemma aanpassen als korst, tegen de ~ gaan.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.