Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van Georges Grootjans

    putteke

    ‘Top van de zomer’ levert wel meer dan 180.000 googlementen op. Dus ‘top van de zomer’ en ‘putteke van de winter’.
    Hoogzomer kan eventueel gebruikt worden, maar heeft ook de betekenis dat het heel warm weer is.
    In hoogzomer (top van de zomer) een appartement aan zee huren kost veel geld.
    Half juni was het met 30 graden al enkele dagen hoogzomer.
    Hoogzomer staat niet in mijne VD en niet in VD-online. Haloewie, ga uw gangen, zou ik zeggen.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 16 Nov 2010 09:38

    putteke

    Tiens, putteke winter, zeker. Maar putteke zomer zou ik zelf nooit zeggen. Maar ik zie op het internet dat het wel, zij het minder, gebruikt wordt. Zelfs putteke lente en putteke herfst komt enkele keren voor.
    Normaal is het putteke van de winter en toppeke van de zomer.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Nov 2010 20:45

    legummen

    Je hoort het voortdurend, ook op tv. Vandaag (15/11/10) nog in het kookprogramma van Jeroen Mues, toch ne jonge gast. Ondanks de franse afkomst, puur Vlaams voor mij.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Nov 2010 20:14

    be lange na nog ni

    Ik heb de deskundigheid niet en ook geen bronnen om hierover nagels met koppen te slagen, dus ik heb meer vragen dan antwoorden:
    bijlange na nog ni = in nog geen lengte?
    Is bekanst, bijkanst en belange, bijlange op eenzelfde manier te benaderen?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Nov 2010 15:56

    be lange na nog ni

    Die stempel SN is naar aanleiding van mijn opmerking dat ‘bijlange (na) niet’ SN is, alleszins volgens VD. En dat een uitspraakvariant er nog niet direct Vlaams van maakt. (Het aaneenschrijven zoals de auteur deed, helpt niet). Maar in de discussie die erop volgt moet ik mijn stellingname herzien want ‘Het is bijlange nog geen winter’ is mss wel Vlaams. Alhoewel het een variant is op het oorspronkelijke lemma.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Nov 2010 15:37

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.