Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
VD95: croûte: de onderste, niet-generfde leerlaag syn. splitleer
Dus niet in de betekenissen van de voorbeeldzinnen. Kroetjes in voorbeeldzin 1 is eerder croûton in SN.
Anderzijds, LG, moet ik toegeven dat het ook een beetje aan ons eigen dubbelzinnig taalgebruik ligt: Zit ge met uw vrouw in Antwerpen aan den toog en zegt ge genereus tegen uwen Hollandse buur ‘Pakt iets van mij,’ dan is de kans groot dat diene met uw vrouw weg is.
Slaagt dat op de benen bijeen doen of de billen dichtknijpen van de schrik?
Ja, LG maakt er ineens een Hollandermop van:
Zegt nen Belg tegen nen Hollander: Ik trakteer, pakt er ene van mij? Antwoordt dien Hollander: Voor mij een Chouffe en friet met Samourai-saus graag.
Ja wadde.
LG, ik weet dat trakteren niet tot de Nederlandse cultuur behoort, maar als u iets te drinken aangeboden wordt, bestelt ge daar geen eten bij. In ’t beste geval, als ge genen dorst meer hebt – wat ik in uw geval betwijfel -, moogt ge in plaats van een drankske een reep chocolat vragen of een (klein!) zakske chips (zijn uiteindelijk ook een soort frieten). Afgesproken? ;)
OL zal wel voor Ollands staan zeker?
DD bedoelt dat in het lemma zicht, op het eerste ~ het SN gezicht vervangen werd door het VL zicht. En ik doe in dit lemma het omgekeerde: zicht vervangen door gezicht. Verkeerd van mij.
Ik zal als boetedoening het lemma straks overschrijven.
’t Wordt tijd dat ik op vakantie ga :)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.