Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van Georges Grootjans

    schoapemuultje

    Welkom Hilde Ramaut. Met de spelling ‘schoapemuultje’ vind ik geen hits op google, maar via schapemuiltje kom ik wel hier terecht:
    https://www.meertens.knaw.nl/pland/woordenboekartikel.php?term=Grote%20leeuwenbek

    Daar is te zien dat “schaap-muil” de benaming is die o.a. rond Brugge gebruikt wordt voor ‘grote leeuwenbek’, een plantje dat blijkbaar wel op een akkerviooltje lijkt. Verder op de pagina staan overigens de schrijf- en uitspraakvarianten van ‘schaap-muil’ te lezen.

    Zou dit kunnen kloppen?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 05 Jan 2022 21:07

    vrt-taal

    Ruud Hendrickx eindigt zijn afscheidsinterview als taaladviseur van de VRT in De Morgen als volgt: “Als taaladviseur heb ik altijd gezegd: ik neem een foto van het Nederlands van vandaag, niet dat van vijftig jaar geleden of dat van de toekomst. Zo zal je ‘Hoe noemt die?’ vandaag nog niet op Het journaal horen, maar ik stel wel vast dat dat meer en meer gebruikt wordt. Ik ben vrij zeker dat dat over vijftig jaar standaardtaal is. Ook op de VRT? Dat is goed mogelijk, ja.”

    Zoiets schiet natuurlijk in het verkeerde keelgat bij de meer fundamentalistische taalscherpslijpers:

    Een lezersbrief in De Morgen:
    Ik zie niet in waarom een taalkundig onding zoals ‘Hoe noemt dat?’ (Comment ça ‘s’appelle?) standaard-Nederlands zou moeten worden. ‘Goed om weten’ (Bien à savoir), ‘zich verwachten aan’ ( s’attendre à) en dat vreselijke ‘ze mochten beschikken’ (ils pouvaient disposer) evenmin. Het kan toch niet zo moeilijk zijn om correct Nederlands te schrijven en te spreken. Anders kunnen we net zo goed echt Frans gaan praten. Lekker makkelijk. (Marcel Schoeters, Antwerpen)

    Stijn De Paepe, huisdichter bij De Morgen, die eerder nog wel eens meer met Ruud Hendrickx over taalnormen in de clinch heeft gelegen vond er niet beter op dan volgend rijmsel te produceren:

    Standaardtaal in 2072*
    De standaardtaal blijkt dus gedoemd
    – ofschoon ze wel de standaard noemt –
    toch met de mode mee te gaan.
    Elke faux pas wordt opgeslaan,

    zo lijkt het wel, en na een tijd
    is het AN flink uitgebreid,
    nog sneller als je had gevreesd –
    totdat je ’t zelfs in kranten leest!

    *volgens Ruud Hendrickx

    Einde citaat.
    Persoonlijk twijfel ik eraan of de standaardtaal in 2072 nog een ‘zij’ zal zijn – wat ikzelf persoonlijk spijtig vind, maar dat is nu eenmaal de taalevolutie. Verder is tegen dan het begrip AN volledig achterhaald: Algemeen Nederlands dat zowel voor Nederland als voor Vlaanderen geldt zal dan niet meer bestaan. Er zal een Belgische/Vlaamse variant van het Nederlands zijn en een Nederlandse, kortom het Vlaams en het Nederlands. Daar ben ik redelijk van overtuigd.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 05 Jan 2022 13:45

    weten, om ~

    “Ik zie niet in waarom een taalkundig onding zoals ‘Hoe noemt dat?’ (Comment ça ‘s’appelle?) standaard-Nederlands zou moeten worden. ‘Goed om weten’ (Bien à savoir), ‘zich verwachten aan’ ( s’attendre à) en dat vreselijke ‘ze mochten beschikken’ (ils pouvaient disposer) evenmin. Het kan toch niet zo moeilijk zijn om correct Nederlands te schrijven en te spreken. Anders kunnen we net zo goed echt Frans gaan praten. Lekker makkelijk.” (lezersbrief Marcel Schoeters in De Morgen)

    Lekker makkelijk! Mijnheer zet zijn eigen af tegen het vertaalde Frans, maar neemt klakkeloos het Noord-Nederlands over. Doe-oei!

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 05 Jan 2022 08:19

    cabine

    Het was mij ook opgevallen, nthn, dat van die het cabien. Ik ken die vorm cabien zelf niet en zou er spontaan de voor zetten. Google kent enkele ‘het cabien’, maar die komen blijkbaar meestal uit .NL en hebben betrekking op een cabine van een camion e.d.

    Het vnw heeft misschien gedacht: ‘Doe die Vlamingen maar gelijk hetzelfde’, de NL variant van ‘et pour les flamands la même chose’

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 04 Jan 2022 12:10

    stoefen

    Er is iets te zeggen voor uw standpunt, Taalgardenier. Sommige korte oe’s hebben in SN een korte o en daar laten ze dan wel een verdubbeling van de f toe: sloefen —> sloffen. Sloeffen zou dan niet onlogisch zijn.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 04 Jan 2022 07:29

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.