Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De titel van die NL site is wel trailer snorvliegen
Op het vrt-nieuws was er een item over een Greenpeace-activist die met zo’n paramotor een kerncentrale binnendrong. De Vlaamse journaliste, Siel Vanderdonckt dacht ik, zei: …met een paramotor, ook wel snorvliegen genoemd. Toen dacht ik: snorvliegen, weer typisch een NL woord dat ze ons door de strot proberen te duwen. En even googlen bevestigde mijn vermoeden. De vliegclub Ikarus.be spreekt niet anders dan over paramotor en paramotorvliegen.
En wikipedia bevestigt: ‘Deze sport wordt in Nederland snorvliegen genoemd.’ Waarom moet de vrt ons per se de NL taalgewoonten opdringen terwijl we er zelf een woord voor hebben? Daar krijg ik het van op mijn sijskes se.
In Antwerpen is dat: schoën van vaar meur vaar van schoën (of zowiet)
Dat is straf, commère staat ongemarkeerd in VD95. Ikzelf ken het woord langs geen kanten, het is zelfs den eerste keer dat ik het lees. LG, zitten er in NL commèren? Ik kan het antwoord al geraaien ;)
Welkom FrederikM. Uitspraakvarianten kunt ge best bij het originele lemma (in dit geval flik) noteren. Of als reactie erop. Anders krijgen we tientallen lemma’s met allemaal uitspraakvarianten.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.