Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Voor mij pertangs wel vr.
De recyclage, ze is…
Ne recyclage klinkt voor mij niet.
Ik weet niet of het iets met de ~age te maken heeft: garage, bagage, entourage, etage, bandage, etalage,… Ik vind er voorlopig alleen maar vrouwelijke.
Ik heb weer eens niet goed gekeken. Ja de site zelf wel, maar dan staat er boven die vragen en antwoorden een knopke ‘trailer snorvliegen’, ’t is dat wat ik bedoelde.
Maar ’t klopt wel dat paramotor en paramotorvliegen ook in NL bekend is, maar zij gebruiken ook heel veel snorvliegen.
Mijn statement is eigenlijk: wat in NL snorvliegen is, is bij ons paramotorvliegen. Maar ik geef toe dat ik het uit frustratie opgenomen heb tegen de taalpolitiek van de journalisten die klakkeloos de NL woordjes overnemen.
De titel van die NL site is wel trailer snorvliegen
Op het vrt-nieuws was er een item over een Greenpeace-activist die met zo’n paramotor een kerncentrale binnendrong. De Vlaamse journaliste, Siel Vanderdonckt dacht ik, zei: …met een paramotor, ook wel snorvliegen genoemd. Toen dacht ik: snorvliegen, weer typisch een NL woord dat ze ons door de strot proberen te duwen. En even googlen bevestigde mijn vermoeden. De vliegclub Ikarus.be spreekt niet anders dan over paramotor en paramotorvliegen.
En wikipedia bevestigt: ‘Deze sport wordt in Nederland snorvliegen genoemd.’ Waarom moet de vrt ons per se de NL taalgewoonten opdringen terwijl we er zelf een woord voor hebben? Daar krijg ik het van op mijn sijskes se.
In Antwerpen is dat: schoën van vaar meur vaar van schoën (of zowiet)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.