Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente wijzigingen

    De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek. Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed RSS

    #85031

    TV2015
    (referentie)

    Typisch Vlaams – Davidsfonds uitgeverij – ISBN 9789059086517

    In ‘Typisch Vlaams’ bespreken Ludo Permentier (Belg) en Rik Schutz (Nederlander) ongeveer vierduizend woorden en uitdrukkingen die in Nederland niet of nauwelijks voorkomen en in België/Vlaanderen heel gewoon zijn.

    Extra: weetjes over de herkomst van woorden en over subtiele betekenisverschillen.

    Voor de beoordeling van de woorden/uitdrukking kregen de samenstellers hulp van de Taaltelefoon (adviesdienst van de Vlaamse Gemeenschap) en van de onderzoeksgroep ‘kwantitatieve lexicologie en variatielinguïstiek’ van de KU Leuven.

    http://www.davidsfonds.be/publisher/edition/detail.phtml?id=3540

    Een ‘bobijn’ is een (garen)klos. Het woord komt van het Franse ‘bobine’.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 19 Aug 2015 04:10
    3 reactie(s)

    #85032

    pulleke
    (znw. 't o, ~s)

    truitje (dim. van pull)

    Ik heb het met Vanish wit gewassen maar het enige resultaat is dat het pulleke nog witter is dan het al was, op zich fantastisch alleen zie je de vlekjes nu nog beter, nondedju. (FemiStyle)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Aug 2015 01:13
    2 reactie(s)

    #85033

    TV2015
    (referentie)

    Davidsfonds uitgeverij – ISBN 9789059086517

    In ‘Typisch Vlaams’ bespreken Ludo Permentier (Belg) en Rik Schutz (Nederlander) ongeveer vierduizend woorden en uitdrukkingen die in Nederland niet of nauwelijks voorkomen en in België/Vlaanderen heel gewoon zijn.

    Extra: weetjes over de herkomst van woorden en over subtiele betekenisverschillen.

    Voor de beoordeling van de woorden/uitdrukking kregen de samenstellers hulp van de Taaltelefoon (adviesdienst van de Vlaamse Gemeenschap) en van de onderzoeksgroep ‘kwantitatieve lexicologie en variatielinguïstiek’ van de KU Leuven.

    http://www.davidsfonds.be/publisher/edition/detail.phtml?id=3540

    Een ‘bobijn’ is een (garen)klos. Het woord komt van het Franse ‘bobine’.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 19 Aug 2015 01:05
    3 reactie(s)

    #85034

    TV2015
    ((referentie))

    Davidsfonds uitgeverij – ISBN 9789059086517

    In ‘Typisch Vlaams’ bespreken Ludo Permentier (Belg) en Rik Schutz (Nederlander) ongeveer vierduizend woorden en uitdrukkingen die in Nederland niet of nauwelijks voorkomen en in België/Vlaanderen heel gewoon zijn.

    Extra: weetjes over de herkomst van woorden en over subtiele betekenisverschillen.

    Voor de beoordeling van de woorden/uitdrukking kregen de samenstellers hulp van de Taaltelefoon (adviesdienst van de Vlaamse Gemeenschap) en van de onderzoeksgroep ‘kwantitatieve lexicologie en variatielinguïstiek’ van de KU Leuven.

    http://www.davidsfonds.be/publisher/edition/detail.phtml?id=3540

    Een ‘bobijn’ is een (garen)klos. Het woord komt van het Franse ‘bobine’.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 19 Aug 2015 01:03
    3 reactie(s)

    #85035

    cholera, kiezen tussen (de) pest en (de) ~

    zie kiezen tussen (de) pest en (de) cholera

    .

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 19 Aug 2015 00:45
    0 reactie(s)

    #85036

    pest, kiezen tussen (de) ~ en (de) cholera

    zie kiezen tussen (de) pest en (de) cholera

    .

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 19 Aug 2015 00:44
    0 reactie(s)

    #85037

    kiezen tussen (de) pest en (de) cholera

    kiezen tussen twee even ongunstige alternatieven

    In België een algemene uitdrukking, in Nederland minder bekend, wel begrepen, beschouwd als beeldend taalgebruik

    Fr: ‘choisir entre la peste et le choléra’

    Banken moesten kiezen tussen pest en cholera (De Standaard – 27-10-2011)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 19 Aug 2015 00:41
    0 reactie(s)

    #85038

    minimum
    (bn & bw)

    NL: minimaal

    VD2015 online: Belgisch-Nederlands
    DS2015 standaardtaal

    ‘Minimum’ als adjectief/bijwoord komt vaker voor in België, maar is in Nederland zeker niet onbekend.

    De Minister van Verkeerswezen bepaalt de minimum voorwaarden waaraan inzake de levensmiddelen en drinkwater moet voldaan worden. (www.ejustice.just.fgov.be – K.B. levensmiddelen aan boord van Belgische koopvaardijschepen en vissersvaartuigen, art. 3, paragraaf 3)

    Ge moet een gebraad minimum 10 minuten laten rusten nadat ge het uit de oven gehaald hebt.

    In Nederland:
    De duur van de gebruikte onderliggende historische waarnemingsperiode is voor ten minste één bron gelijk aan minimum vijf jaar, ongeacht of (wetten.overheid.nl – artikel 3:80 paragraaf 6)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 19 Aug 2015 00:27
    0 reactie(s)

    #85039

    maximum
    (bn & bw)

    is standaardtaal in België
    maximaal, ten hoogste, hoogstens

    ‘Maximum’ als adjectief/bijwoord komt vaker voor in België, maar is in Nederland zeker niet onbekend.

    Het maximum aantal leerlingen toegelaten per klas bedraagt 25.
    Ge moogt maximum 20 kg als bagage meenemen op een vliegtuig, handbagage niet meegerekend.

    In Nederland:
    De Raad kiest een Voorzitter en een Ondervoorzitter voor een periode van maximum twee jaar. (wetten.overheid.nl – Overeenkomst Synchrotronstralingsinstallatie, Hfdst. II, art. 5)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 19 Aug 2015 00:21
    0 reactie(s)

    #85040

    minimum
    (bn & bw)

    NL: minimaal

    VD2015 online: Belgisch-Nederlands
    DS2015 standaardtaal

    ‘Minimum’ als adjectief/bijwoord komt vaker voor in België, maar is in Nederland zeker niet onbekend.

    Ge moet een gebraad minimum 10 minuten laten rusten nadat ge het uit de oven gehaald hebt.

    In Nederland:
    De duur van de gebruikte onderliggende historische waarnemingsperiode is voor ten minste één bron gelijk aan minimum vijf jaar, ongeacht of (wetten.overheid.nl – artikel 3:80 paragraaf 6)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 19 Aug 2015 00:15
    0 reactie(s)

    #85041

    minimum
    (bw.)

    NL: minimaal

    VD2015 online: Belgisch-Nederlands
    DS2015 standaardtaal

    ‘Minimum’ als adjectief komt vaker voor in België, maar is in Nederland zeker niet onbekend.

    Ge moet een gebraad minimum 10 minuten laten rusten nadat ge het uit de oven gehaald hebt.

    In Nederland:
    De duur van de gebruikte onderliggende historische waarnemingsperiode is voor ten minste één bron gelijk aan minimum vijf jaar, ongeacht of (wetten.overheid.nl – artikel 3:80 paragraaf 6)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 19 Aug 2015 00:13
    0 reactie(s)

    #85042

    antenne, op ~ gaan
    (uitdrukking)

    uitzenden, uitgezonden worden
    NL/SN: de lucht in gaan, in de ether gaan (verouderd)

    VD2013 online: Belgisch-Nederlands

    DS2015 standaardtaal

    Ook: ‘van antenne (halen)’

    De VTM heeft besloten de serie te stoppen nadat de eerste aflevering op antenne was gegaan.

    Nog even dit stukje afmaken dan kan het op antenne.

    SBS: ‘Belspelletjes 2 jaar geleden al van antenne’ “Wij hebben die belspelletjes twee jaar geleden al van antenne gehaald”, zegt woordvoerster Lies Maesschalck. (De Morgen – 19-01-2011)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 19 Aug 2015 00:03
    0 reactie(s)

    #85043

    antenne, op ~ gaan
    (uitdrukking)

    uitzenden, uitgezonden worden
    NL/SN: de lucht in gaan, in de ether gaan (verouderd)

    VD2013 online: Belgisch-Nederlands

    DS2015 standaardtaal

    Ook: ‘van antenne halen’

    De VTM heeft besloten de serie te stoppen nadat de eerste aflevering op antenne was gegaan.

    Nog even dit stukje afmaken dan kan het op antenne.

    SBS: ‘Belspelletjes 2 jaar geleden al van antenne’ “Wij hebben die belspelletjes twee jaar geleden al van antenne gehaald”, zegt woordvoerster Lies Maesschalck. (De Morgen – 19-01-2011)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 19 Aug 2015 00:03
    0 reactie(s)

    #85044

    verlof
    (zn. o./m., verloven)

    vakantie

    (‘Verlof’ wordt in het Standaardnederlands vooral gebruikt in militaire context.)

    zie ook skiverlof, paasverlof, allerheiligenverlof, krokusverlof

    We gaan tijdens het paasverlof altijd naar de zee.

    De winkel is gesloten wegens jaarlijks verlof.

    “Waarom wil ne mens dat zijn wasmanden leeg zijn tijdens zijne verlof en de strijk gedaan en alles proper …. man, man, man toch onnozel kiekens … (Zappybaby)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 18 Aug 2015 23:59
    2 reactie(s)

    #85045

    naakt ontslag
    (uitdrukking)

    daadwerkelijk ontslag

    Van Dale: (algemeen Belgisch-Nederlands) naakt ontslag:
    ontslag zonder begeleidende of overgangsmaatregelen

    In de praktijk vaak gebruikt voor: gedwongen ontslag

    Naakte ontslagen kunnen soms vermeden worden door wie op pensioen of brugpensioen gaat, niet te vervangen. Er is dan wel banenverlies in een bepaald bedrijf, maar zonder daadwerkelijk ontslag. Of er kan een canada dry-regeling worden toegepast.

    (SN: op straat gezet worden) zie ook ezelsstamp

    standaardtaal in België

    De vakbonden beweerden dat er naakte ontslagen zouden vallen.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 18 Aug 2015 23:36
    0 reactie(s)

    #85046

    overslapen, zich ~
    (ww. oversliep, heeft overslapen)

    te laat komen (’s morgens), zich verslapen

    VD2013 online: Belgisch-Nederlands, spreektaal
    DS2015: standaardtaal

    Ik heb me overslapen en daarom de trein gemist.

    (Antw.) De Jeroen was te laat op ’t school, hij heeft zijn eigen overslapen.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 18 Aug 2015 23:33
    3 reactie(s)

    #85047

    pleute

    Wij gebruiken het woord pleute enkel voor meisjes. Het wordt ook niet enkel in de Westhoek gebruikt maar ook in de regio Brugge en regio Roeselare. Het is een positieve en liefkozende omschrijving voor een “brokje energie”, een “spring-in ’t veld”, een kind waarbij je ogen op je rug moet hebben, een lieve vrouwelijke rakker.

    ’t Is een zeer lief kind, maar een indelikse pleute

    Regio Brugge
    Bewerking door Patricia Claeys op 18 Aug 2015 23:31
    0 reactie(s)

    #85048

    koerscircuit
    (het)

    racebaan, wedstrijdparcours

    Vanherf wil dat zijn straat niet langer als ,het koerscircuit van Tongeren’ wordt aanzien. (het Nieuwsblad – http://www.nieuwsblad.be/cnt/gi1dcm4c)

    Kürt Rogiers boos nadat wielertoerist dochtertje bijna van de weg maait: “Een jaagpad is geen koerscircuit!” (Het Laatste Nieuws)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Marc Peeters op 18 Aug 2015 23:26
    0 reactie(s)

    #85049

    koord, aan één ~ trekken
    (uitdr.)

    de krachten bundelen, (zeel, aan hetzelfde ~ trekken)

    VD2015 online: Belgisch-Nederlands, spreektaal

    ook: aan dezelfde koord trekken, aan hetzelfde koord trekken

    hln.be: We moeten aan één koord trekken om belangrijke projecten te realiseren, zoals de Spartacuslijnen en de Noord-Zuidverbinding.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door helle op 18 Aug 2015 22:02
    2 reactie(s)

    #85050

    alcopop
    (znw. de ~ m, ~s)

    zoet limonadeachtig drankje waar alcohol bijgemengd is (populair bij jongeren)

    NL: breezer (breezertje)

    Frankrijk blijft de belangrijkste exportmarkt voor Belgisch bier. Daarom willen de Belgische Brouwers, met de steun van minister van Financiën Geens, de nodige stappen nemen om Frankrijk aan te sporen dit te herbekijken. “Het kan niet zijn dat deze Belgische bieren, die geen link hebben met de zogenaamde ‘alcopops’, zwaarder belast zouden worden.” (DS)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door LeGrognard op 18 Aug 2015 21:14
    0 reactie(s)

    Meer...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.