Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente wijzigingen

    De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek. Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed RSS

    #85011

    suisse
    (de ~ (m.), ~en)

    koster, kerbewaarder
    uitspraak: swiss, swies

    herkomst: Frans Suisse, naar analogie met de “Garde Suisse” van het Vaticaan. Dit waren oorspronkelijk Zwitserse huursoldaten die de Paus beschermden.

    Suisse is de volkstaal voor kerkbaljuw of kerkwachter,
    kerkbewaarder, kerkpolitie, man die instond voor de orde in de kerk (Limburgs Etymologisch Woordenboek)

    Van Dale online 2015:
    1. voormalige ordebewaarder in katholieke kerken, gewoonlijk in uniform, met staf of hellebaard en een bandelier (komt nog wel voor als erefunctie, ter opluistering van plechtigheden)
    synoniem: kerkwachter

    De swiss droeg normaal een zwart kostuum en had een staf in de hand waarmee hij bv. op de grond tokte wanneer men moest rechtstaan of terug mocht gaan zitten.

    Maasland: “Kiek oe_t doa kump de swies!”

    Tot midden jaren 70 kon men in de kerk van Herenthout een swiss tegenkomen. Als die met zijne stok op de vloer sloeg, dan werd iedereen muisstil.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Aug 2015 15:18
    6 reactie(s)

    #85012

    TV2015
    (referentie)

    Typisch Vlaams – Davidsfonds uitgeverij – ISBN 9789059086517

    In ‘Typisch Vlaams’ bespreken Ludo Permentier (Belg) en Rik Schutz (Nederlander) ongeveer vierduizend woorden en uitdrukkingen die in Nederland niet of nauwelijks voorkomen en in België/Vlaanderen heel gewoon zijn.

    Extra: weetjes over de herkomst van woorden en over subtiele betekenisverschillen.

    Voor de beoordeling van de woorden/uitdrukking kregen de samenstellers hulp van de Taaltelefoon (adviesdienst van de Vlaamse Gemeenschap) en van de onderzoeksgroep ‘kwantitatieve lexicologie en variatielinguïstiek’ van de KU Leuven.

    http://www.davidsfonds.be/publisher/edition/detail.phtml?id=3540

    zie ook Vlaamse bronnen

    Een ‘bobijn’ is een (garen)klos. Het woord komt van het Franse ‘bobine’.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Aug 2015 14:51
    3 reactie(s)

    #85013

    Vlaamse bronnen

    Dit artikeltje wordt gebruikt om een aantal bronnen op te lijsten voor Vlaamse taal. Er wordt geen waardeoordeel over de kwaliteit van de bronnen gegeven. Wel is het aan te raden om altijd kritisch te blijven en verschillende bronnen te vergelijken.

    (Het lijstje mag natuurlijk aangevuld worden)

    gedrukte bronnen: DS2015; TV2015

    http://users.telenet.be/taalvandaal/belgischnederlands.htm

    http://wablief.eu/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=34&Itemid=5&limitstart=20

    http://www.belgen.nl/cgi-bin/forum/cutecast.pl?session=ubPDub3IvX2d9qao7xSUU3VVgA&forum=4

    http://nl.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Belgisch-Nederlands#F

    http://vorige.nrc.nl/buitenland/article2529353.ece/Belgisch_politiek_woordenboek_Wetstratees

    http://www.vlaamsetaal.be/artikel/24/algemene-vlaamse-woorden

    http://www.vandale.be/opzoeken#.U24m-fl_uPw
    opm: Voor Vlaamse woorden gebruikt VD o.a. de labels in België; België; Belgisch-Nederlands; gewestelijk (soms); …

    http://nl.wikipedia.org/wiki/Politieke_terminologie_in_Belgi%C3%AB

    http://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_verschillen_tussen_het_Nederlands_in_Nederland,_Suriname_en_Vlaanderen

    Het Klein Woordenboek der Vlaamse Taal : http://home.planet.nl/~smets039/vlataal12g.html

    artikel over ‘A Frequency Dictionary of Dutch’ http://www.demorgen.be/dm/nl/983/Nieuws/article/detail/1983544/2014/08/08/De-en-in-van-op-de-5-000-woorden-die-u-dagelijks-gebruikt.dhtml

    Discussie over Belgisch-Nederlands, Vlaams, …
    http://nl.taal.narkive.com/hALTRbBy/algemeen-belgische-woorden

    lijst met typisch Vlaamse wielertermen van Michel Wuyts:
    http://www.standaard.be/cnt/dmf20120628_186

    Interessant: Om te controleren of een woord/uitdrukking misschien van BE naar NL overgewaaid is, kan men NL publicaties doorzoeken met www.delpher.nl. (Tip van LeGrognard. Zie voorbeeld in reacties bij geen klein bier zijn

    Google: om op google te BE en NL voorkomens te vergelijken (en te tellen): woord/uitdrukking tussen aanhalingstekens plaatsen en daarachter site:.BE of site:.NL vermelden.

    Vlaamse studententaal (uitgebereid, interessant en gedocumenteerd): http://club.studiant.be/plutonica/studententaal.html

    Over verschillen VL en N-NL door de taaltelefoon:
    http://www.taaltelefoon.be/standaardtaal-verschillen-tussen-belgi%C3%AB-en-nederland

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Aug 2015 14:51
    11 reactie(s)

    #85014

    Vlaamse bronnen

    Dit artikeltje wordt gebruikt om een aantal bronnen op te lijsten voor Vlaamse taal. Er wordt geen waardeoordeel over de kwaliteit van de bronnen gegeven. Wel is het aan te raden om altijd kritisch te blijven en verschillende bronnen te vergelijken.

    (Het lijstje mag natuurlijk aangevuld worden)

    een gedrukte bron: DS2015

    http://users.telenet.be/taalvandaal/belgischnederlands.htm

    http://wablief.eu/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=34&Itemid=5&limitstart=20

    http://www.belgen.nl/cgi-bin/forum/cutecast.pl?session=ubPDub3IvX2d9qao7xSUU3VVgA&forum=4

    http://nl.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Belgisch-Nederlands#F

    http://vorige.nrc.nl/buitenland/article2529353.ece/Belgisch_politiek_woordenboek_Wetstratees

    http://www.vlaamsetaal.be/artikel/24/algemene-vlaamse-woorden

    http://www.vandale.be/opzoeken#.U24m-fl_uPw
    opm: Voor Vlaamse woorden gebruikt VD o.a. de labels in België; België; Belgisch-Nederlands; gewestelijk (soms); …

    http://nl.wikipedia.org/wiki/Politieke_terminologie_in_Belgi%C3%AB

    http://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_verschillen_tussen_het_Nederlands_in_Nederland,_Suriname_en_Vlaanderen

    Het Klein Woordenboek der Vlaamse Taal : http://home.planet.nl/~smets039/vlataal12g.html

    artikel over ‘A Frequency Dictionary of Dutch’ http://www.demorgen.be/dm/nl/983/Nieuws/article/detail/1983544/2014/08/08/De-en-in-van-op-de-5-000-woorden-die-u-dagelijks-gebruikt.dhtml

    Discussie over Belgisch-Nederlands, Vlaams, …
    http://nl.taal.narkive.com/hALTRbBy/algemeen-belgische-woorden

    lijst met typisch Vlaamse wielertermen van Michel Wuyts:
    http://www.standaard.be/cnt/dmf20120628_186

    Interessant: Om te controleren of een woord/uitdrukking misschien van BE naar NL overgewaaid is, kan men NL publicaties doorzoeken met www.delpher.nl. (Tip van LeGrognard. Zie voorbeeld in reacties bij geen klein bier zijn

    Google: om op google te BE en NL voorkomens te vergelijken (en te tellen): woord/uitdrukking tussen aanhalingstekens plaatsen en daarachter site:.BE of site:.NL vermelden.

    Vlaamse studententaal (uitgebereid, interessant en gedocumenteerd): http://club.studiant.be/plutonica/studententaal.html

    Over verschillen VL en N-NL door de taaltelefoon:
    http://www.taaltelefoon.be/standaardtaal-verschillen-tussen-belgi%C3%AB-en-nederland

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Aug 2015 14:50
    11 reactie(s)

    #85015

    waterkans
    (de ~ (v.), ~en, ~ke)

    uiterst kleine kans

    taaltelefoon: standaardtaal in België
    VD2015 online: Belgisch-Nederlands

    Anderlecht heeft nog een waterkanske om kampioen te spelen.
    Er bestaat namelijk een waterkans dat dit perceel ooit in bouwzone komt te liggen.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Aug 2015 14:48
    0 reactie(s)

    #85016

    reuzenommegang
    (zn. m.; ~en)

    optocht waarbij reuzenpoppen worden rondgedragen

    VD2015 online: in België, Frankrijk en Spanje

    lecavzw.be: Wie de Borgerhoutse Septemberfeesten kent, denkt dadelijk aan de jaarlijkse Reuzenommegang. Al bijna 300 jaar lang wordt de Reuzenommegang georganiseerd en het blijft een echte voltreffer

    hln.be: De reuzenommegang Katuit staat dit jaar helemaal in het teken van muziek.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Aug 2015 14:47
    0 reactie(s)

    #85017

    paasklok
    (de ~ (v.), ~ken)

    een klok die op Pasen paaseieren komt brengen aan de kinderen

    VD2015 online: Belgisch-Nederlands

    In Nederland is een paasklok onbekend, en brengen paashazen eieren naar de kinderen. We kennen in Vlaanderen ook wel de paashaas, maar de klokken brengen de grootste hoeveelheid eieren rond in Vlaanderen. Omdat de klokken hun eieren rond gooien, blijven heel wat eieren in Vlaanderen hangen in bomen en zo, waar dat minder het geval is dan dat er alleen paashazen aan te pas zouden komen.

    zie ook paasvos, klokken van Rome

    Eigenlijk zijn de paasklokken gewone klokken die in de kerken hangen. Op palmzondag, de zondag voor Pasen, krijgen de klokken vleugeltjes (zoals die van engeltjes) en vertrekken de klokken naar Rome, om de paaseieren te gaan oppikken. Pas op Pasen keren ze terug en gooien ze hun voorraad eieren (die in de klok worden opgeslagen tijdens de reis) over het Vlaamse land. Tussen Palmzondag en Pasen luiden de kerken geen klokken, dat is omdat ze allemaal op reis zijn naar Rome. Paasklokken zijn heel moeilijk te zien, omdat ze vooral ’s nachts vliegen, en heel snel zijn.

    De paasklokken hebben twee mandes vol paaseieren gebracht.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Aug 2015 14:43
    1 reactie(s)

    #85018

    paasklok
    (de ~ (v.), ~ken)

    een klok die op Pasen paaseieren komt brengen aan de kinderen

    VD2015 online: Belgisch-Nederlands

    In Nederland is een paasklok onbekend, en brengen paashazen eieren naar de kinderen. We kennen in Vlaanderen ook wel de paashaas, maar de klokken brengen de grootste hoeveelheid eieren rond in Vlaanderen. Omdat de klokken hun eieren rond gooien, blijven heel wat eieren in Vlaanderen hangen in bomen en zo, waar dat minder het geval is dan dat er alleen paashazen aan te pas zouden komen.

    zie ook paasvos

    Eigenlijk zijn de paasklokken gewone klokken die in de kerken hangen. Op palmzondag, de zondag voor Pasen, krijgen de klokken vleugeltjes (zoals die van engeltjes) en vertrekken de klokken naar Rome, om de paaseieren te gaan oppikken. Pas op Pasen keren ze terug en gooien ze hun voorraad eieren (die in de klok worden opgeslagen tijdens de reis) over het Vlaamse land. Tussen Palmzondag en Pasen luiden de kerken geen klokken, dat is omdat ze allemaal op reis zijn naar Rome. Paasklokken zijn heel moeilijk te zien, omdat ze vooral ’s nachts vliegen, en heel snel zijn.

    De paasklokken hebben twee mandes vol paaseieren gebracht.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Aug 2015 14:42
    1 reactie(s)

    #85019

    kiezen tussen (de) pest en (de) cholera

    kiezen tussen twee even ongunstige alternatieven

    Niet in VD2015 online

    In België een algemene uitdrukking, in Nederland minder bekend, wel begrepen, beschouwd als beeldend taalgebruik

    Fr: ‘choisir entre la peste et le choléra’

    Banken moesten kiezen tussen pest en cholera (De Standaard – 27-10-2011)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Aug 2015 14:23
    0 reactie(s)

    #85020

    festivalweide
    (zn. v.; ~ s of ~n)

    weide waarop een muziekfestival georganiseerd wordt

    ongemarkeerd in VD2015 online, maar google2015
    festivalterrein: .BE (>45.000) ; .NL (>173.000)
    festivalweide: .BE (>73.000) ; .NL (>11.000)

    hln.be: Op de festivalweide in Werchter draait de eerste dag van Rock Werchter op volle toeren.

    nieuwsblad.be: Opgepast voor tekenbeten op festivalweide Rock Werchter

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Aug 2015 14:21
    0 reactie(s)

    #85021

    jaak
    (bn., bw.)

    kapot, stuk

    /zjoak/

    zie ook naar de jaak zijn

    ‘t is na jaak, zedde na content?’

    Regio Antwerpen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Aug 2015 13:56
    0 reactie(s)

    #85022

    naar de jaak zijn

    uitdrukking om te zeggen dat iets kapot is of niet meer gaat

    vgl. jaak

    alee die gsm is naar de jaak

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Aug 2015 13:55
    0 reactie(s)

    #85023

    naar de jaak

    uitdrukking om te zeggen dat iets kapot is of niet meer gaat

    alee die gsm is naar de jaak

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door jonasbooh op 19 Aug 2015 13:48
    0 reactie(s)

    #85024

    resto
    (de ~ (m.), ~s)

    restaurant

    Gij moogt kiezen: op resto gaan of een cinemake doen?

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Aug 2015 13:34
    4 reactie(s)

    #85025

    resto
    (zn. m./o.; ~'s)

    studentenrestaurant

    niet in VD2015

    vgl. met alg. resto

    wikipedia: De Brug is een studentenrestaurant van de Universiteit Gent in de studentenbuurt van Gent. Het is het drukst bezochte en meest populaire studentenrestaurant van de UGent, en de enige “resto” van de universiteit waar studenten en medewerkers zowel ’s middags als ’s avonds kunnen komen eten.

    vilt.be: De Universiteit Gent doopt één van haar acht studentenrestaurants om tot ‘omgekeerde resto’. Van alle aangeboden maaltijden zal er slechts één niet-vegetarisch zijn.

    schamper.be: Dertien jaar geleden bezocht Schamper alle Vlaamse studentenresto’s om ze te vergelijken met de Gentse versie.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Aug 2015 13:32
    1 reactie(s)

    #85026

    indelijks
    (bijw.)

    erg, heel, enorm, bijzonder, vreselijk

    uitgesproken als ‘indeliks

    Qua betekenis en gebruik is dit een versterkend bijwoord (maar zie ook “indeliks” als bijv. naamwoord), maar als bijwoord bij een bijvoeglijk naamwoord kan het zelf ook als een bijvoeglijk naamwoord worden verbogen (zie eerste voorbeeld).

    ’t Is een indelijkse droeven hond. (Zie droef.)

    lola was een indelijks hete duivin, en ze was bovendien ook zwart (http://www.pipa.be/nl/community/forum/carcassonne-0?page=2)

    Het vroorde dat het kraaktige en Mariette ineens almeddekeer te kloefe in die beke vanwege dat den hond indelijks aan de lisse trekte. (http://www.sandervdm.be/2008/01/mariette-courgette/)

    Regio Westhoek
    Bewerking door de Bon op 19 Aug 2015 13:28
    1 reactie(s)

    #85027

    pleute
    (zn. v. -n)

    Wij gebruiken het woord pleute enkel voor meisjes. Het wordt ook niet enkel in de Westhoek gebruikt maar ook in de regio Brugge en regio Roeselare. Het is een positieve en liefkozende omschrijving voor een “brokje energie”, een “spring-in ’t veld”, een kind waarbij je ogen op je rug moet hebben, een lieve vrouwelijke rakker.

    ’t Is een zeer lief kind, maar een indelikse pleute

    Regio Brugge
    Bewerking door de Bon op 19 Aug 2015 13:26
    0 reactie(s)

    #85028

    indeliks
    (bijv. nw.)

    erg, verschrikkelijk, wreed

    zie indelijks

    Het is indeliks voor die mensen, hun huis staat in lichterlaaie.

    Regio Leiestreek
    Bewerking door de Bon op 19 Aug 2015 13:25
    1 reactie(s)

    #85029

    metteko
    (de ~ (m.), - 's)

    dom, onhandig iemand

    ook in Hageland, Vlaams Brabant
    in Antwerpen: scheldwoord voor onnozelaar, scharminkel
    Leuven: matteko
    Halle: mettekou
    Vlaamse Ardennen: martiko
    Mechelen: onnozele, onnozelaar, onhandig iemand

    WNT:
    “Modern lemma: marteko
    ook wel martiko, znw. m.
    In Z.-N. een naam voor den aap, en zooals De Bo (1873) opmerkt, bepaaldelijk voor het jong van den aap. Mocht men dus denken aan een diminutief, dan moet men wel vragen of Marteko een verkl. zou kunnen zijn van Martijn (bij Kiliaan (1588) ook Marte), vanouds een naam van den aap (…) maar een vorm martico is in het Fransch niet aangewezen.”

    Marticot bestaat niet in het Frans, maar wel in het Waals waar het makaak (Macaca) betekent (Waalse wikipedia).

    Als ge drie keer zout op de patatten doet, zijt ge toch wel nen echten metteko!

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Aug 2015 12:45
    11 reactie(s)

    #85030

    peke
    (het ~, ~s)

    oud ventje

    herkomst: zie pee

    Dat peke zat weer in de estaminet deze middag.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Aug 2015 12:20
    0 reactie(s)

    Meer...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.