Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente wijzigingen

    De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek. Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed RSS

    #63331

    meute
    (de ~, (m.), ~n, ~s)

    1) melkkalf
    2) idioot, kalf als scheldwoord

    zie ook meutte

    uitspraak: /m.e t.e/

    1) In de wei lopen heel wat meutekes rond.

    2) Sta daar niet zoals een onnozele meute te gapen.

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door fansy op 16 May 2017 04:36
    4 reactie(s)

    #63332

    meute
    (de ~ (v.))

    mensenmenigte: in Zuid-Nederland

    SN: een groep jachthonden.

    De avonturen van Urbanus – Leute voor de meute.

    Er waren wel 50 hooligans voor het stadion verzameld waar ze niet binnen mochten. Daarna trok heel die meute de stad in om amok te maken.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door fansy op 16 May 2017 04:32
    4 reactie(s)

    #63333

    meute
    (de ~ (v.))

    mensenmenigte: in Zuid-Nederland

    SN: een groep jachthonden.

    De avonturen van Urbanus – Leute voor de meute.

    Er waren wel 50 hooligans voor het stadion verzameld waar ze niet binnen mochten. Daarna trok heel die meute de stad in om amok te maken.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door fansy op 16 May 2017 04:30
    4 reactie(s)

    #63334

    meute
    (de ~, (m.), ~n, ~s)

    melkkalf

    zie ook meutte

    uitspraak: /m.e t.e/

    Sta daar niet zoals een onnozele meute te gapen.

    Regio Antwerpse Kempen
    Bewerking door fansy op 16 May 2017 04:26
    4 reactie(s)

    #63335

    meute
    (de ~, (m.), ~n, ~s)

    melkkalf

    zie ook meutte

    uitspraak: /m.e t.e/

    Sta daar niet zoals een onnozele meute te gapen.

    Regio Antwerpse Kempen
    Bewerking door fansy op 16 May 2017 04:25
    4 reactie(s)

    #63336

    zwien
    (het ~, ~s)

    zwijn, varken

    Hij kwikte (kwikken) een zwien voor eigen gebrûk (gebruik) en twî (twee) zwiens om te verkopen.

    Regio Brugs Ommeland
    Bewerking door fansy op 16 May 2017 03:58
    4 reactie(s)

    #63337

    soutien
    (de ~ (m.), ~s)

    bustehouder, BH, beha
    zie ook: tettezjeir, tettenzak, tettegère

    uitspraak: soetjein, soetjen

    < Fr.: soutien-gorge

    Bra

    Het riemke van mijn soutien is geknapt, nu zie ik er nogal uit.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 16 May 2017 01:51
    3 reactie(s)

    #63338

    soutien
    (de ~ (m.), ~s)

    bustehouder, BH, beha
    zie ook: tettezjeir, tettenzak, tettegère

    uitspraak: soetjein, soetjen

    < Fr.: soutien-gorge

    Bra

    Het riemke van mijn soutien is geknapt, nu zie ik er nogal uit.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 16 May 2017 01:50
    3 reactie(s)

    #63339

    tettezjeir
    (de ~, (m.), ~en, ~s)

    een bh (bustenhouder), soutien
    samentrekking van tetten (borsten) en étagère (schab – rek)

    zie ook tettegarage, tettenzak, tettegère

    andere betekenis bij tettagère

    Op de wasdraad hingen de tettezjeirs te drogen in de zon.

    Regio Antwerpse Kempen
    Bewerking door de Bon op 16 May 2017 01:42
    8 reactie(s)

    #63340

    tettagère
    (zn. m. -s)

    vrouwenboezem

    zie andere betekenis bij tettezjeir

    “De meesten denken dat je beebje ligt te slapen. Ok, sommigen hangen met gans hunne tettagère bloot, maar je kan da wel wat camoufleren zodat je er niks van ziet.” (baby.be)

    “Wisten jullie dat de Kilt vroeger werd uitgebaat door Paula. Een prompte blonde madam met een groot “schap”. “Ne groeten tettagère” zoals ze in Mechelen zeggen." (mechelenblogt)

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 16 May 2017 01:41
    0 reactie(s)

    #63341

    tettagère
    (zn. m. -s)

    vrouwenboezem

    zie ander betekenis bij tettezjeir

    “De meesten denken dat je beebje ligt te slapen. Ok, sommigen hangen met gans hunne tettagère bloot, maar je kan da wel wat camoufleren zodat je er niks van ziet.” (baby.be)

    “Wisten jullie dat de Kilt vroeger werd uitgebaat door Paula. Een prompte blonde madam met een groot “schap”. “Ne groeten tettagère” zoals ze in Mechelen zeggen." (mechelenblogt)

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 16 May 2017 01:40
    0 reactie(s)

    #63342

    persé
    (bijw.)

    - Echt, uitgerekend, perfors, par force
    - niettegenstaande alle weerstand, kost wat kost, onbedingd
    SN: per se

    uitspraak: përsee (Antw.)

    < Lat.: per se (letterlijk: ‘door zich’)

    Genootschap Onze Taal: Wat is de juiste spelling: per se of persé?
    Per se, in twee woorden en zonder accent aigu, is de spelling die bij de taal van oorsprong aansluit: het Latijn. Het betekent letterlijk ‘op zichzelf’. Deze vorm staat in alle spellinggidsen en woordenboeken. Vbn.:
    - Sandra wilde per se om zes uur vertrekken. (per se = ‘beslist’)
    - Van mij hoefde dat niet per se. (per se = ‘noodzakelijkerwijs’)
    - Eén glaasje wijn per dag is per se niet slecht voor de gezondheid. (per se = ‘op zichzelf beschouwd’; in deze betekenis komt per se niet zo vaak meer voor)

    Witte Boekje (2006): persé is de vernederlandste vorm van per se. Deze vorm komt vaak voor, omdat de Latijnse herkomst, met de uitspraak ‘pèr see’, bij veel mensen onbekend is. Volgens ons is er weinig bezwaar tegen deze vernederlandste vorm. De officiële spelling keurt alleen per se goed, maar in de Technische Handleiding, het basisdocument van de officiële spelling, staat wel: “Het aan het Latijn ontleende per se wordt vaak gespeld als persé, wat illustreert dat het in die vorm door een groot deel van de taalgemeenschap als een aanvaardbare of zelfs gewenste aanpassing wordt ervaren. Het is denkbaar dat deze spelwijze op termijn als nevenvorm de status van officiële spelling verwerft, of zelfs de oorspronkelijke vorm vervangt.” De officiële spelling zet de deur dus op een kier voor persé." (https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/perse)

    Moet gij nu persé juist vandaag den otto wassen?

    Hij wou en hij zou persee aan de overkant geraken. Hij is dan maar in ’t water gesprongen en is overgezwommen.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door fansy op 16 May 2017 01:39
    3 reactie(s)

    #63343

    persé
    (bijw.)

    Echt, uitgerekend, perfors, par force
    SN: per se

    < Lat.: per se (letterlijk: ‘door zich’)

    Genootschap Onze Taal: Wat is de juiste spelling: per se of persé?
    Per se, in twee woorden en zonder accent aigu, is de spelling die bij de taal van oorsprong aansluit: het Latijn. Het betekent letterlijk ‘op zichzelf’. Deze vorm staat in alle spellinggidsen en woordenboeken. Vbn.:
    - Sandra wilde per se om zes uur vertrekken. (per se = ‘beslist’)
    - Van mij hoefde dat niet per se. (per se = ‘noodzakelijkerwijs’)
    - Eén glaasje wijn per dag is per se niet slecht voor de gezondheid. (per se = ‘op zichzelf beschouwd’; in deze betekenis komt per se niet zo vaak meer voor)

    Witte Boekje (2006): persé is de vernederlandste vorm van per se. Deze vorm komt vaak voor, omdat de Latijnse herkomst, met de uitspraak ‘pèr see’, bij veel mensen onbekend is. Volgens ons is er weinig bezwaar tegen deze vernederlandste vorm. De officiële spelling keurt alleen per se goed, maar in de Technische Handleiding, het basisdocument van de officiële spelling, staat wel: “Het aan het Latijn ontleende per se wordt vaak gespeld als persé, wat illustreert dat het in die vorm door een groot deel van de taalgemeenschap als een aanvaardbare of zelfs gewenste aanpassing wordt ervaren. Het is denkbaar dat deze spelwijze op termijn als nevenvorm de status van officiële spelling verwerft, of zelfs de oorspronkelijke vorm vervangt.” De officiële spelling zet de deur dus op een kier voor persé." (https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/perse)

    Moet gij nu persé juist vandaag den otto wassen?

    Regio onbekend
    Bewerking door fansy op 16 May 2017 01:35
    3 reactie(s)

    #63344

    persé
    (bijw.)

    Echt, uitgerekend, perfors, par force
    SN: per se

    < Lat.: per se (letterlijk: ‘door zich’)

    Genootschap Onze Taal: Wat is de juiste spelling: per se of persé?
    Per se, in twee woorden en zonder accent aigu, is de spelling die bij de taal van oorsprong aansluit: het Latijn. Het betekent letterlijk ‘op zichzelf’. Deze vorm staat in alle spellinggidsen en woordenboeken. Vbn.:
    - Sandra wilde per se om zes uur vertrekken. (per se = ‘beslist’)
    - Van mij hoefde dat niet per se. (per se = ‘noodzakelijkerwijs’)
    - Eén glaasje wijn per dag is per se niet slecht voor de gezondheid. (per se = ‘op zichzelf beschouwd’; in deze betekenis komt per se niet zo vaak meer voor)

    Witte Boekje (2006): persé is de vernederlandste vorm van per se. Deze vorm komt vaak voor, omdat de Latijnse herkomst, met de uitspraak ‘pèr see’, bij veel mensen onbekend is. Volgens ons is er weinig bezwaar tegen deze vernederlandste vorm. De officiële spelling keurt alleen per se goed, maar in de Technische Handleiding, het basisdocument van de officiële spelling, staat wel: “Het aan het Latijn ontleende per se wordt vaak gespeld als persé, wat illustreert dat het in die vorm door een groot deel van de taalgemeenschap als een aanvaardbare of zelfs gewenste aanpassing wordt ervaren. Het is denkbaar dat deze spelwijze op termijn als nevenvorm de status van officiële spelling verwerft, of zelfs de oorspronkelijke vorm vervangt.” De officiële spelling zet de deur dus op een kier voor persé." (https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/perse)

    Moet gij nu perse juist vandaag den otto wassen?

    Regio onbekend
    Bewerking door fansy op 16 May 2017 01:34
    3 reactie(s)

    #63345

    tettagère
    (zn. m. -s)

    vrouwenboezem

    “De meesten denken dat je beebje ligt te slapen. Ok, sommigen hangen met gans hunne tettagère bloot, maar je kan da wel wat camoufleren zodat je er niks van ziet.” (baby.be)

    “Wisten jullie dat de Kilt vroeger werd uitgebaat door Paula. Een prompte blonde madam met een groot “schap”. “Ne groeten tettagère” zoals ze in Mechelen zeggen." (mechelenblogt)

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 16 May 2017 01:30
    0 reactie(s)

    #63346

    tee un ruite uit tus en het reint terin
    (Gezegde)

    Er is een ruit uit het huis en het regent binnen

    té un ruite uit tus en ’treint terin

    Regio Leiestreek
    Bewerking door fansy op 16 May 2017 01:21
    6 reactie(s)

    #63347

    tettagère
    (zn. m. -s)

    vrouwenboezem

    “De meesten denken dat je beebje ligt te slapen. Ok, sommigen hangen met gans hunne tettagère bloot, maar je kan da wel wat camoufleren zodat je er niks van ziet.” (baby.be)

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 16 May 2017 01:18
    0 reactie(s)

    #63348

    tettagère

    vrouwenboezem

    “De meesten denken dat je beebje ligt te slapen. Ok, sommigen hangen met gans hunne tettagère bloot, maar je kan da wel wat camoufleren zodat je er niks van ziet.” (baby.be)

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 16 May 2017 01:17
    0 reactie(s)

    #63349

    geschampeerd
    (bn.)

    gered, erdoor, goed gekomen, ontkomen, ontsnapt

    < Frans: échapper

    in prov. Antw.: geschappeerd

    Het was een zwaar operatie, hij is er door, hij is geschampeerd.

    Regio Hageland
    Bewerking door fansy op 16 May 2017 01:17
    0 reactie(s)

    #63350

    kluchtzanger
    (ne ~ (m.), -s)

    iemand die niet ernstig is of die plezant is.

    Dat is een echte kluchtzanger.

    Kluchtzangers vindt ge genoeg op stamimee.

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door fansy op 16 May 2017 01:15
    0 reactie(s)

    Meer...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.