Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek.
Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed
zakdoek
ook in de Kempen
Van Dale 2008 neusdoek (de m.)
(archaïsch of in België, niet algemeen) zakdoek
Van Dale 2016 online: BE niet algemeen
synoniemen in andere regio’s: mouwplag, tessendoek, snotvod, tesnuisink, zakneusdoek, maalsdoek
Mag ik uwe neusdoek eventjes lenen?
standaardtaal in België
kadootje dat bij de geboorte wordt gegeven aan de bezoekers van het nieuwe kindje
In Vlaanderen is het helemaal niet gebruikelijk om “beschuit met muisjes” te geven, zoals dat in Nederland wel is ingeburgerd. De Vlaamse ouders van de nieuwe baby zorgen voor een kleine traktatie, in de vorm van een aantal suikerbonen die op een originele manier worden verpakt.
zie ook kinnekeskak, suikerboon, kakkeboon, kakkebeulleke, suikerklitsen, kakmentjes
Katrien heeft zelf allemaal zakskes gebreid voor de doopsuiker van haar nieuwe baby.
doopsuiker, ook kakmenten
< kak + menten
Menten komt van het Franse menthe. Kakmenten zijn dus muntjes die door het kindje ‘gekakt’ zijn. (bron: Woordenboek van de Vlaamse Dialecten)
vgl kakkeboon
Heike heeft bijna 300 zakjes kakmentjes op een originele manier verpakt.
oorsprong:
Suikerbonen worden soms betaald door de peetouders en komen in sommige streken na de doop uit een (tweede) luier. De bonen staan voor het nieuwe leven en voor vruchtbaarheid. In België worden suikerbonen ook vaak “kinnekeskak” genoemd. (Wikipedia)
zie synoniemen bij doopsuiker
Het bezoek kreeg in het moederhuis een mooi doosje kinnekeskak.
aan een cantus deelnemen
google2018:
“het cantussen” .BE (>147) ; .NL (8 meestal mbt VL)
“gecantust” .BE (>258) ; .NL (7)
Als ik me wel iets beklaag over mijn studentenleven, dan is het dat ik te weinig gecantust heb. (vrt.be)
De liederen en de regels voor het cantussen werden samengevoegd in één codex. (veto.be)
Vriendschap: Ik cantus graag met mensen die ik een beetje ken of wil leren kennen. (kringraad.be)
studentikoos zangfeest
wordt vooral in Vlaand. gebruikt
< Lat. cantare = zingen
zie ook cantussen
Iedereen was gisteren zat op de cantus.
aan een cantus deelnemen
google2018:
“het cantussen” .BE (>147) ; .NL (8 meestal mbt VL)
“gecantust” .BE (>258) ; .NL (7)
Als ik me wel iets beklaag over mijn studentenleven, dan is het dat ik te weinig gecantust heb. (vrt.be)
De liederen en de regels voor het cantussen werden samengevoegd in één codex. (veto.be)
Vriendschap: Ik cantus graag met mensen die ik een beetje ken of wil leren kennen. (kringraad.be)iemand beetnemen, om de tuin leiden, het nakijken geven, een wassen neus aandraaien
Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands
SN: een lange neus tegen iemand maken
Stijn Devolder zet sprinters een neus.
een ‘prijs’ afkomstig van een schietkraam op de kermis, waar men indertijd naar kaarsjes schoot, waardeloos dus
ook in de Antwerpse Kempen
zie ook : keskeschiet, kaarskeschiet, iets van ~
Daddis nu es niks weid, da’s echt van kjeskeschiet!
(Dat is nu eens niets waard, dat is echt van kaarskeschiet.)
nieuwsgierigaard
“How do you do ? Hoe kom je aan het getal 488 ? Ben ne curieusneus hé ! In elk geval : welkom bij de bloggers. Veel succes en plezier met je nieuwe blog.” (blog.seniorennet.be)
nieuwsgierigaard
“How do you do ? Hoe kom je aan het getal 488 ? Ben ne curieusneus hé ! In elk geval : welkom bij de bloggers. Veel succes en plezier met je nieuwe blog.” (blog.seniorennet.be)
nieuwsgierigaard
“How do you do ? Hoe kom je aan het getal 488 ? Ben ne curieusneus hé ! In elk geval : welkom bij de bloggers. Veel succes en plezier met je nieuwe blog.”
koppelen in auto (maar meestal wordt met embrayeren ontkoppelen bedoeld)
uitspraak: klik op het pijltje om het woord te beluisteren
Van Dale: embrayeren
Frans: embrayer
de koppeling aanzetten
= koppelen
<> debrayeren, ontkoppelen
andere spelling: embrailleren, ambrieren
zie ook: embrayage
Ge moet embrayeren, als ge wilt schakelen.
Om te kunnen vertrekken, moet je nu eerst debrayer, de versnellingspook in de juiste stand zetten en embrayer (koppelen). Ge embrayeert door het koppelingspedaal zachtjes los te laten en de koppeling tot stand te brengen. Om naar een hogere versnelling te gaan, moet je eerst debrayeren (loskoppelen) door het koppelingspedaal in te trappen, de pook uit de lagere versnelling halen, in de hogere versnelling plaatsen voor ge weer kunt koppelen (embrayer), wat ge weer doet door het koppelingspedaal zachtjes loslaten. (haloewie “Franse rijles”)
nieuwsgierigaard
Moeit u eens met uw eigen zaken, curieuzeneuzemosterdpot!
nieuwsgierigaard
uitspraak: klik op het pijltje
zie ook: kreuzeneus, curieuzeneuzemosterdpot
Moeit u eens met uw eigen zaken, curieuzeneus!
Hij wil altijd alles weten en zien, hij is een echte curieuzeneus.
nieuwsgierigaard
Moeit u eens met uw eigen zaken, curieuzeneuze mosterdpot!
nieuwsgierigaard
Moeit u eens met uw eigen zaken, curieuzeneuze mosterdpot!
een nieuwsgierig iemand, curieuzeneus
zie ook kerjeuzeneuzen en vraagstaartjes
< Frans: curieux
Met zo’n kerjeuzeneuze in de buurt blijft er niets lang geheim.
een persoon die rap erotisch geprikkeld is
uitspraak: hiejten tiejen
zie ook: vettigen teen, hete prei
Gij zijt percies ook nen heten teen.
alcohol verrijkt met kamfer, vooral gebruikt door sporters om de spieren te verzachten
Frans: “alcool camphré”, verbasterd tot koolkonfree
Vrieger deeje ze altâ koolkonfree oep heulle biëne noa de koers.
(Vroeger smeerden ze altijd kampferolie op de benen na de wedloop.)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.