Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Dretsen, dratsen, drasjen, ik vermoed dat het wel ergens als tussenvorm zal bestaan.
Ah, daarvan komt dus het Frans ‘drôle’!
Persoonlijk ken ik het niet. Ik zou het allicht wel verstaan, maar dan eerder door de link met het Frans dan door de Vlaamse oorsprong. Een taalminnaar zou het daardood ongetwijfeld beschouwen als gallicisme.
Van Dale 1898: (Zuidn.) gemelijk, lastig, booswillig: een drollig kind, lastig, weerspannig;
— een drollige meester, die al te streng is; een drollige stier, gevaarlijk, kwaad; drollig weer, boos weer.
Nu verklaart het vnw drollig als ‘grappig, leuk, koddig’.
En het Groot Woordenboek der Nederlandse Taal heeft beide betekenissen:
1. (gew. en Zuidn.) koddig, kluchtig ;
2. (Zuidn.) gemelijk, lastig, booswillig: een drollig kind-, lastig, weerspannig; — een drollige meester, die al te streng is ; een drollige stier, gevaarlijk, kwaad; drollig weer, boos weer.
Het vnw geeft naast veldfles ook thermos als betekenis. Drinkbus voor thermos, daar heb ik nog nooit van gehoord. Iemand?
Het vnw vermeldt ook dratsen als synoniem voor dretsen. Zelf ken ik dat niet en ik vind er ook niet direct voorbeelden van. Iemand een idee?
Ik denk niet noodzakelijk verouderd maar vooral/uitsluitend literair, maar bij mijn weten wordt de uitdrukking meestal met ‘reiken’ gebruikt. Daarvoor zijn er een aantal honderd x meer resultaten, waaronder een aantal van .nl, maar die lijken mij vooral van het zuiden van NL afkomstig.
Er zijn wel nog véél meer resultaten voor de uitdrukking “zo ver het oog reikt”, en daar zitten er wel veel N-NL’se resultaten tussen. Het Vlaamse aan ‘zo ver het oog kan dragen/reiken’ zit hem dus zo te zien vooral in het gebruik van ‘kan + infinitief’ (of ‘infinitief + kan’).
Ik gebruik het woord zelf niet en vraag mij af of het met een zachtlange oo (klinkt in Gent gelijk: oo) of met een scherplange oô is (klinkt in Gent gelijk: uu) uitgesproken wordt of zou moeten worden. Het Waas Idioticon vermeldt ‘krok’ in dezelfde betekenis (hetgeen zou wijzen op ‘krook’ met een zachtlange oo), maar dat zegt mij niet direct iets. Misschien dat die vorm niet meer bestaat of alleen (nog) maar in specifieke delen van het Waasland voorkomt.
Welkom Mailfilipm. Ge bedoelt waarschijnlijk de krook in Gent? Ik vind er dit over op wikipedia: “De ‘Krook’ in Waalse Krook is een oud woord voor een kreuk, een vouw. Het woord verwijst naar de bocht die de Schelde hier maakt.”
Zie ook https://neerlandistiek.nl/2012/09/een-nieuw-mwah/
Gevonden dankzij https://www.dutchgrammar.com/forum/viewtopic.php?t=5132
En ge moogt drij keren raden wie dat er dat daar 10 jaren geleden al in ’t snuitjen had…
Voor mij (O-O-Vl) is ‘afkunnen’ niet noodzakelijk met personen verbonden. Bv. “Hij kost zijn zuster ni af, en dermee kost hij da ni af da ze betere punten had.” → Hij kon zijn zuster niet uitstaan en kon er daarom niet tegen dat ze betere punten had.
‘Iets niet afkunnen’ wordt zo voor ongeveer dezelfde doeleinden gebruikt als ‘zijn kas opfretten’.
Verschil met NLD is dat het daar voornamelijk m.b.t. personen gebruikt wordt.
Voor het geslacht heb ‘de wijs m/v’ als voorbeeld gebruikt want ik had nog nooit van dit woord gehoord. De computer bleef mij maar naar ‘toewijs’ als werkwoord sturen. Pas het maar aan als het niet klopt.
“Vandaag is’t uwen avond en morgen uwen dag dat ik met welbehagen u besteken mag”
In onze familietraditie vieren wij nog steeds in 2022 ieders verjaardag de avond voordien en zingen we dit liedje bij het overhandigen van de taart en cadeautjes.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.