Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Volgens het vnw: van zijn melk zijn/zitten: de kluts kwijt zijn of duizelig zijn
Van zijn melk zitten? Nog nooit gehoord (of gelezen). Iemand?
Welkom guidoliessens.
Ik heb er wat voorbeelden van het wereldwijde web bijgevoegd.
Pannenbier hield ik ook voor Vlaams na lezing van het artikel van de UGent. Op wat uitbreiding in Brabant – en Limburg NL had ik wel gerekend. Maar de NL zijn er – aan het aantal treffers te oordelen – behoorlijke liefhebbers van.
Ik dacht dat pannenbier dan ook een kandidaat Vlaams zou zijn, maar dat is blijkbaar ook in NL een traditie. Wel plaatsen ze daar geen meiboom op het dak maar wel een vlag.
Bijzondere herinneringen! Ik herinner mij dat ik dat als kind zag zoals op foto 2 met een denneboom. Er werd ons verteld dat als het metselwerk gedaan was ‘de boom erop ging’ (op het hoogste punt, meestal de nok aan de voorkant).
Op internet vind ik erover dat de opdrachtgever met wat drinkgeld over de brug moest komen voor de bouwvakkers om dat te vieren. Het z.g. pannenbier werd gedronken voor dat er met het leggen van de pannen verder werd gegaan.
https://openjournals.ugent.be/oz/article/id/85557/download/pdf/
Kan allebei. Ik heb er enkele foto’s bijgezet.
In mijn herinnering was de groene tak een denneboom gelijk een kerstboom.
Van de verleden tijd van statitutariseren is idd geen enkele treffer te vinden, en al vond ik de meeste treffers in Gent en Brussel, het is goed dat het lemma op GVL is gezet. Dank u beiden. Ik zal het lemma aanpassen en ook ‘statitutisering’ invoeren, dat googelt volop.
(Met permissie: ik vind het nogal een tong- en penbrekend woord ;-)
Ik heb de vrijheid genomen om het op gans Vlaanderen te zetten omdat ik ook heel wat voorbeelden vind buiten Gent en in nationale bronnen en media.
De OVT wordt sowieso amper gebruikt in het Vlaams – als de VTT dezelfde betekenis kan dragen, delft de OVT altijd (vergeef mij als ik efkes een paar uitzonderingen over het hoofd zie) het onderspit. ‘Statutariseerde’ lijkt mij zeker correct als OVT, maar er is gewoon geen enkele situatie waarin een Vlaamstalige ooit ‘statutariseerde(n)’ zou zeggen, want ‘heeft/hebben gestatutariseerd’ klinkt oneindig veel beter. (En, een rode draad doorheen het Vlaams, waarom weinig woorden gebruiken als het ook met meer kan?)
Herstel: de VT is gegokt, de VVT staat in de laatste voorbeeldzin.
Ik vond drie .nl-treffers en 10 .fr-treffers (op statituriser), wellicht is dit Vlaamse woord direct uit het Belgisch-Frans overgenomen (?). Het voltooid deelwoord heb ik gegokt. Gaarne uw verbeteringen of aanvullingen.
Die Keltische oorsprong is wel interessant, CJ64, maar maakt het dit woord typisch Vlaams of van Vlaamse oorsprong?
Ik kende de uitdrukking niet, maar vind ze wel grappig. Ik ga van Vlaamse oorpsrong uit op basis van het aantal en de aard van de goegels, maar zeker ben ik niet.
Is waarschijnlijk vanuit het Engels ‘watching paint dry’?
Is gemakkelijk te goegelen: “manifestanten” site:.nl
In Chilpancingo, in de deelstaat Guerrero, blokkeerden 7.000 manifestanten een deel van de snelweg naar Acapulco. (parool.nl)
Manifestanten komen samen bij het Congresgebouw in de hoofdstad Buenos Aires. (ad.nl)
In Jeruzalem trokken duizenden manifestanten naar de residentie van de Israëlische premier Izchak Herzog. (trouw.nl)
enz.
Manifesteren, ja. Maar manifestant ook in NL-gebruik? Ik betwijfel dat.
Welkom dejaak. Dit is een spellingvariant van poutrel. Ik zal in het lemma een verwijzing zetten.
Noot: dit lemma is geschreven op basis van de uitspraak in een radioprogramma.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
