Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    crème

    Dit is slechts 1 definitie voor "crème." Bekijk alle definities.

    crème
    (een, ne ~ (v. m.))

    persoon of kind met een zacht karakter, gemakkelijk in de omgang, positief ingesteld.

    Mijn schoonzoon is een crème van ne jongen!

    Mijne gebuur is ne crème van ne vent!

    > andere betekenis van crème

    12 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door de Bon en laatst gewijzigd door de Bon (11 Aug 2021 19:06)
    Dit woord was woord van de dag op 28 Dec 2019

    👍
    443

    Reacties

    uitspraak met de slot-e (in tegenstelling tot “ne kreim” = een ijsje)?

    Toegevoegd door Grytolle op 10 Oct 2009 18:20

    nee, e wordt niet uitgesproken.

    Toegevoegd door de Bon op 10 Oct 2009 18:50

    @ Gr.

    gggrrr! het is “een”, niet “de”. Mannelijk of vrouwelijk is hier niet van toepassing.

    Toegevoegd door de Bon op 10 Oct 2009 21:26

    Waarom zou het niet van toepassing zijn?

    Ik herinner me nu plots dit stukje uit een Aentwaerpe van Halvzeven doenker:

    http://www.aentwaerps.be/tekst/156/halfzeven-doenker-aentwaerpe/ne%20kre%EAm%20van%20een%20stad

    Aentwaerpe ge zeh’ vör mij ne kreêm van een stad
    Antwerpen je bent voor mij een wolk van een stad
    ik kus m’n twiê polle vör et lêve da’k ier al em gehad

    Zou dat niet ongeveer hetzelfde zijn?

    Toegevoegd door Grytolle op 10 Oct 2009 21:44

    oei, der is een stukske vertaling in ’t nederlands ingeslopen… negeer dat aub :p

    Toegevoegd door Grytolle op 10 Oct 2009 21:44

    Kreime, kreim
    1. Puddieng – van ’t Fransche crème, uutgesproken lik in ’t Frans
    2. Iskreim(e) (dikwyls e kreime)
    3. Ne kreim van ne vent – schôon karakter

    1. Kreim(e) (puddieng): Kortryk, Wervik, Yper 2. Kreime(e) (iskreim): Kortryk, Môoslee, Wervik, Yper 3. Kreim (karakter): Kortryk, Môoslee
    Toegevoegd door Grytolle op 10 Oct 2009 21:52

    ne kreem van een stad is inderdaad ongeveer dezelfde betekenis denk ik, en ne kreim van ne vent is zeker hetzelfde. “Ne” kreim, mannelijk, zal dus wel bestaan…voeg da maar toe. Idem voor ne.

    Nu bestaat ook nog “de crème van de crème”, het beste van het beste dus, maar dat is iets anders dan “een” en “ne” crème.

    Toegevoegd door de Bon op 10 Oct 2009 22:33

    hmm, dit wordt een heel goeie toevoeging aan ’t woordenboek als we ’t wel goed kunnen verwerken :D… Maar hoe moeten we het doen? Een paar uitdrukkingen toevoegen lijkt me misschien het beste:

    “de crème van de crème” (is da trouwens een leenvertaling uit ’t Frans? ik heb het gevoel dat ik ’s “la crème à la crème” heb gehoord)
    -“ne crème van …” (met een goede beschrijving.. met mijn beperkt gevoel voor de uitdrukking, kom ik niet verder “kent positieve eigenschappen toe aan het genoemde”)
    -
    “een crème van …” als nevenvorm (want zo zoude gij het toch zeggen?)

    Ten slotte is er ook de vraag hoe “crème” best wordt gespeld (ik denk dat we al een paar keer “kreim” hebben in de database)

    Toegevoegd door Grytolle op 10 Oct 2009 22:39

    …stommen opmaak

    Toegevoegd door Grytolle op 10 Oct 2009 22:40

    Als ik mijn gedacht mag zeggen.
    Ik zou “crème” als leenwoord laten staan. Als ge het wilt vernederlandsen is “kreem” aangewezen. Heeft niks met ei/ij te maken.

    Wat het geslacht betreft, passen we de truuk toe van een en geen. Ik zèg “ginne crème vàn ne vèngt”, niet “gin crème”. Of dèès = dèze crème, niet dèès crème.

    Crème is naar mijn gevoel mannelijk. Of het een vrouw of een man is die de crème is, of het een crèmeke dat ge op uw vel smeert, maakt niet uit: crème = (m.)

    Een crème (van ne jongen) klinkt voor mij niet in het Antwerps.

    Toegevoegd door haloewie op 17 Oct 2009 02:23

    Uw gedacht is altijd welkom

    De uitspraak van ei/ij is normaal gezien ?: (zeer verzorgd: ?i), dus identisch aan è ?:. Een spelling met ligd dus heelmaal ni voorhanden

    Hebde ook een idee van hoe we ’t et beste toevoegen?

    Toegevoegd door Grytolle op 17 Oct 2009 16:00

    haloewie, voor mij is een gezichtscrème en room ook mannelijk maar in de betekenis hierboven…neen…dat klinkt niet.

    Grytolle, laat crème van de crème maar zitten want “crème de la crème” blijkt SN. Ik zou het zo nooit durven gebruiken want dit is letterlijk Frans.

    1crè·me kre:m -s 1 de; v(m) roomachtige substantie 2 de; v(m) het allerfijnste: de ~ de la ~ het neusje vd zalm 3 de; v(m) zalf, smeersel voor de huid 4 het; o roomkleur
    2crè·me kre:m bn roomkleurig

    Toegevoegd door de Bon op 17 Oct 2009 21:35

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Kies je favoriete woord
    Voor de week van het Nederlands zoeken we jullie favoriete woorden uit het Vlaams Woordenboek. Vul onze enquête hier in.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.