Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "aanlooples." Bekijk alle definities.
neologisme: preteaching, nieuwe leerstof te verwerken krijgen op afstand
woord bedacht door VRT-journalist Chris De Nijs (zie reacties)
vgl. aanloopleren
zie ook verzamellemma corona
“Er wordt gekozen voor een vorm van ‘preteaching’ (aanlooplessen, red.) waarbij de leerstof twee keer aangeboden wordt aan alle leerlingen: een eerste keer via het afstandsonderwijs, en een tweede keer wanneer de lessen op school hervatten.” (vrt.be)
Vanaf vandaag krijgen schoolkinderen dan ook preteaching of aanlooplessen waarbij de leerstof twee keer aangeboden wordt aan alle leerlingen. (atv.be)
Ook in buitengewoon onderwijs aanlooples: “De ervaringsgerichte activiteiten vallen weg, die kunnen we niet overnemen” (vrt.be)
Pleidooi van taaladviseur Ruud Hendrickx om Engelse coronaterminologie te vervangen door Nederlandse (Vlaamse?):
https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2020/04/20/coronawoordenschat-aanlooplessen/
Anderhalvemeteren halt hij daarbij uit NL. Ben eens benieuwd of die mayonaise gaat pakken…
Het is ‘nemeterenhalven’ (half, en ~), niet ‘anderhalvemeteren’, akkerdjië!
Den Tijd is al begost se: kop “Aanlooplessen maken valse start”, en dan in het artikel zelf “Voor veel leerkrachten was de paasvakantie een periode van hard werken ter voorbereiding van deze fase van ‘preteaching’ of aanlooplessen.”
Van die ‘pwietietjing’ gaan we dus rap vanaf zijn.
Ik snap die termen preteaching en aanloopleren in de huidige context niet helemaal. De kinderen doen vandaag de dag afstandsleren en dat is een gekende term. Als ik goegel op de combinatie “preteaching” en “afstandsleren” dan komen er toch wel wat hits.
Aanloop leren is eerder iets voor polstokspringers ;)
Ruud Hendrickx nog eens over de coronawoordenschat:
https://www.demorgen.be/nieuws/taalraadsman-ruud-hendrickx-als-de-crisis-verdwijnt-zal-haar-woordenschat-dat-ook-doen~b22d1ee3/
Ik ben het niet akkoord met omdat het Engels is, moet er best een NL woord voor komen. Volgens mij is het absoluut niet belangrijk vanwaar het woord komt: of het uit een andere taal komt of een nieuw samengesteld woord is of een volledig nieuw word is. Of een woord aanvaard en gebezigd wordt heeft meer te maken of het door de taal verteerd kan worden. ‘Sociaal distansing’ is volgens mij een blijver.
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.