Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
reddel
Zou kunnen afgeleid zijn van “lits” in de betekenis “streep”; kent iemand nog het straatspel “litsen”?
Een “ladder in de kous” heet in Haspengouw “een reddel”; of men zegt fijntjes: iemand heeft aan het fruit gezeten en de ladder laten staan …
waover
v van “voor” blijft stemhebbend in Haspengouw: waover of wover – al komt de vorm zonder “voor” toch vaker voor: wao ’n broek (geeste aondoên), wao e materiaol (héb ich vandoên), wao minse (zin toch dat mêr)?
Moet dat met de “nieuwe” spelling niet zijn “eerstecommuniezieltje”? Een mens heeft normaal gesproken maar een ziel, en het is de staat van het zieltje bij iemands eerste communie die hier aan de orde is.
Deze uitdrukking is ook in Limburg niet ongewoon (al zei men vroeger plaatselijk “zeil” i.p.v. “ziel”)
Is in Limburg nog zeer frekwent. Wordt in bepaalde streken ontrond (bv. Bilzen “mieg”): zoe mieg as ’n moj (zo moe als een made).
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.