Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
alfabetische lijst van bijnamen van bekende Belgen en/of Vlamingen
zie ook Belgische sportploegen
Aziel Zarbon (Achiel Van Acker)
BDW (Bart De Wever)
Bert den bleiter (Bert Anciaux)
broeders van liefde (politie)
Caje (Jan Ceulemans)
Crembo (Pieter De Crem)
Da Joenk (Guy Verhofstadt)
de Koning van Congo (Karel De Gucht)
De Loodgieter (Jean-Luc Dehaene)
De Neus (Rik Coppens)
Den Bats (Norbert De Batselier)
de polderbizon, ook kop Van Eynde (Jos Van Eynde)
Fé Sjiek (Felix Timmermans)
Flipper (Kirsten Flipkens)
Gainsbourg van de politiek (Michel J. Daerden)
Het Brabants Trekpaard (Jean-Luc Dehaene)
het ijskonijn (Karel De Gucht)
Het Orakel van Brakel (Herman De Croo)
kameraad Porsche (Michel J. Daerden)
kannibaal, de ~ (Eddy Merckx)
Keizer van Herentals (Rik Van Looy), ook Rik II
Kielse ratten (Beerschot)
Koning Onbenul (Karel De Gucht)
Koning van het Kiel, de ~ (Rik Coppens)
Laurette mitraillette (Laurette Onckelinckx)
Madame Non (Joëlle Milquet)
Papa (Michel J. Daerden)
Patje Onderlijfje (Patrick Janssens)
Pietje de leugenaar (Piet Vermeylen)
Poeske Scherens (Jef Scherens)
Polle Pap (Paul Michiels)
Prins Woef (prins Laurent van België)
Rik I (Rik Van Steenbergen)
Rooie Honden (Antwerp FC)
Steve Stunt (Steve Stevaert)
VDB (Paul Vanden Boeynants; Frank Vandenbroucke), zie ook Polle Pens
Wielemie (Marieke Vervoort)
bijnaam van politicus en ex-burgemeester van Antwerpen Patrick Janssens die meestal een T-shirt droeg, zelfs onder een kostuum.
ook:’ Patrick onderlijfke’
P. Janssens werd na zijn emotionele reactie op de verkiezingsnederlaag ook wel eens Patrick den bleiter genoemd.
zie ook Belgische bijnamen
“In samenwerking met Patje Onderlijfje van Antwerpen beweren ze dat in het Antwerps dialect, “de” regelmatig vervangen wordt door “het”. Ze geven dan als voorbeelden, onder andere:
“het stad, het school, het Schijn, het straat, enz.”" (reactie van Leo op ‘De VRT en de taalverloedering’, door Leo Aerts)
De betekenis van sjamfoeter kan gaan van kapoen, pestkop, kwajongen tot schelm, bedrieger naargelang de streek en/of de connotatie in de context.
< verbastering van Frans ‘jean-foutre’
< Frans “foutre”: poepen in het Vlaams, “neuken” in het AN
in Nederland: sjanfoeter
ook foeteren (mopperen) zijn hiervan afgeleid
zie ook sjamfoeter, chamfoeter
“Odde gij eur pots oep ’t postuur van sint Antonius gezët? Gij zè toch ne sjamfoeter ë! = Heb jij haar muts op het beeld van sint Antonius gezet? Jij bent toch een schelm, hoor!” (willebroek.info)
Die sjamfoeters die niet het minste respect hebben voor hun medemens kunnen best genegeerd worden.
“Wij zijn nu onder vier oogen, niemand ziet ons, span nu maar een proces in zonder getuigen, deugniet, sjamfoeter, vuile jezuiet!” (Mijnheer Snepvangers, door Lode Baekelmans uitg. Gutenberg Project)
lukken, slagen
zie ook fotteren
uitdr. het foetert niet: het lukt niet, het gaat niet snel genoeg
ook in het Waasland
Ik ben er al geruime tijd mee bezig, en het foetert niet!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.