Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
opmerking, beschouwing
Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands
Zijn er bedenkingen bij dit lemma? Dan kunt ge ze altijd in een reactie hieronder kwijt.
1) spelletje patience spelen
2) mochelen: de naam van het kaartspel
kaartspelpatience.nl: Een andere (minder bekende) naam voor het kaartspel Patience is “Mochelen”. Dit is de naam voor het kaartspel in Vlaams België en op een enkele plaats in het zuiden van Nederland.
vergelijk Duits mogeln “bedrog plegen, sjoemelen”, wanneer men een kaart verwisselt om te kunnen verder spelen zegt men dat de speler “mochelt”.
Klik op de afbeelding
Mochelen op de computer
Mochelen is een kaartspel, dat ge alleen kunt spelen. Met twee, drie, vier en op mekaars hopen afleggen is veel levendiger. De kunst is uw kaart onder die van de ander te leggen.
geduld, lijdzaamheid, patiëntie
< Frans ‘patience’ en Middelnederlands: ‘patientie’ < Lat. ‘patientia’ < ‘patiens’
zie ook: ‘posjense’ (Antwerpen)
bn.: ‘patiëntig’ = geduldig
Ge moet wat meer patience hebben, we gaan subiet wel afkomen.
grote slungel, plaaggeest, deugeniet
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Modern lemma: lorejas
- lorias -, znw. m., mv. -sen. Wellicht samenhangende met Lor en Leur
In een groot deel van Z.-Nederl. in gebruik voor: deugniet, schobbejak; ook wel voor: lomperd of verwaand mensch.
Lowieke is ne echte laurejas! (Haspengouw)
Die lorejas laat niemand gerust. (Mechelen)
”Willen we dan gaan zwemmen?” opperde Bertje, die wellicht aan ’t bedenken was geweest dat ze een zoo schoonen vrijen namiddag toch niet mochten laten voorbijgaan, zonder een enkelen guitenstreek of eenige deugnieterij te verrichten. Daarvoor waren ze ”lorejassen”! Bollansée
Laat die kinderen gerust, leelijke lorejas! Corn.-Vervl. (1899)
O die lorias! hij drinkt gedurig en betaalt zijn schulden niet, Joos (1900-1904).
grote slungel, plaaggeest, deugeniet
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Modern lemma: lorejas
- lorias -, znw. m., mv. -sen. Wellicht samenhangende met Lor en Leur
In een groot deel van Z.-Nederl. in gebruik voor: deugniet, schobbejak; ook wel voor: lomperd of verwaand mensch (zie de idiotica).
MNW: lore: znw. m. en vr.
< Mnl. deugniet, schelm, schurk. Het is nog heden in dien zin in het Wvla. bekend, doch steeds vr., ook als het van een mannelijk persoon wordt gebruikt
Lowieke is ne echte laurejas! (Haspengouw)
Die lorejas laat niemand gerust. (Mechelen)
”Willen we dan gaan zwemmen?” opperde Bertje, die wellicht aan ’t bedenken was geweest dat ze een zoo schoonen vrijen namiddag toch niet mochten laten voorbijgaan, zonder een enkelen guitenstreek of eenige deugnieterij te verrichten. Daarvoor waren ze ”lorejassen”! Bollansée
Laat die kinderen gerust, leelijke lorejas! Corn.-Vervl. (1899)
O die lorias! hij drinkt gedurig en betaalt zijn schulden niet, Joos (1900-1904).
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.