Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
onthoud wa den haloewie zegd van de verschillende soorten kwakkels!!
en de spelling “chapeluur” vind ik uiteraard een goed idee
heel veel zinnen als ge Vlaamse verbuigingen wild hanteren, bezittelijke voornaamwoorden zijn daar een goed voorbeeld van
“Het is niet, omdat het leenwoord in het Frans v. is, dat het geslacht d’office wordt overgenomen!”
nee, maar dezelfden uitgang krijgd normaal gezien altijd hetzelfde geslacht in de taal die de woorden importeerd
In dees geval verdiend m. geen voorkeur aangezien er nog sprekers zijn die het (terecht) als v. aanvoelen. Idem voor confituur. “v/m” lijkt mij de beste aanduiding; het oordeel van jullie twee is zeker genoeg om “dieje chapeluur” juist te noemen, maar zeker ni om “die confituur” zomaar fout te maken
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.