Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
kleine supermarkt of uit de kluiten gewassen zelfbediendingskruidenier
vnw: kleine supermarkt
Van Dale 1995: Belg.
Bij Francine was vroeger een eenvoudige kruidenier. Ge moet nu eens gaan kijken: een moderne superette met twee kassa’s en, niet onbelangrijk, zondags ook open.
lerarenopleiding aan de normaalschool
vnw: (bnl.) niet-academische opleiding tot leraar aan de lagere klassen van de middelbare school
Ik heb tijdens mijn regentaat Nederlands en geschiedenis als hoofdvakken gekozen.
Regentaat Plastische Kunsten staat op mijn diploma.
Je kiest voor de educatieve bachelor secundair onderwijs met twee onderwijsvakken (het vroegere regentaat). (mechelen.be)
Deboosere haalde zijn kandidatuur in de natuurwetenschappen en zijn regentaat Nederlands, Engels en geschiedenis (vrt.be)
een slappeling
Fré is een postkaart!!!!!!! (chirobornem.be)
Ge zijt nen echte vent of ge zijt een postkaart he (noxa.net)
> andere betekenis van postkaart
groentekweker
< van het Middelnederlands broeckoys: samenstelling van broeck (moeras) en de Middelfranse uitgang -oys (bewoner van, man van, bijvoorbeeld zoals in Bruxellois). In de loop van de eeuwen werd broeckoys vervormd tot broekois, boerkoos, berkoos, berkuus, perkuus.
“Berkoos. – Lezing door Isidoor Teirlinck.
Spreker deelt den tekst of den inhoud mede van een aantal oorkonden betreffende het broekois-ambacht te Brussel, van af de XIVe eeuw. De leden daarvan, warmoezeniers van beroep, woonden in het gedeelte van Brussel dat toen Orsendale heette, of ook het Broekland. Ze worden ook die Broekluden genaamd. In lateren tijd wordt de benaming broekois vervormd tot boerkoos en thans is de uitspraak berkoes.
Er kan niet aan getwijfeld worden dat Broekois eene Fransche afleiding van het woord broek is, later in het Brusselsche Nederlandsch overgenomen. De gangbare etymologie uit het Frans précoce moet zeker als verkeerd beschouwd worden.” (Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Vlaamse Academie voor Taal- en Letterkunde 1927)
“Onder meer door de geringe beschikbare oppervlakte zijn plaatselijke tuinders (ook boerkozen genoemd) zich verder gaan specialiseren in zeer arbeidsintensieve teelten zoals radijzen, veldsla en busselajuin.” (boerenbond.be)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.