Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wijzigingen door Georges Grootjans

    kleerwinkel
    (zn. m.; ~s)

    SN-NL: klerenwinkel, kledingwinkel

    Kleerwinkel kan ik niet zeggen, maar het staat wel op Google (vooral, maar niet uitsluitend, op Belgische internetdomeinen). (neerlandistiek.nl)

    Ze passen geen kleine maatjes in de kleerwinkel (je vindt er wel 8XXL, maat 72!). (vrt.be)

    Een bakker brengt bloemdeeltjes mee naar huis, een verkoper in een kleerwinkel katoen- en andere stofdeeltjes. (demorgen.be)

    Wie in de kleerwinkel La Boutique in Brasschaat nog iets wil kopen, moet zich registreren met zijn of haar identiteitskaart. (standaard.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 22 Oct 2021 13:35
    3 reactie(s)

    chiclet
    (de ~ (m.), ~s/~ten)

    kauwgom

    herkomst: Chiclets is een merknaam. Na de Tweede Wereldoorlog brachten de Amerikaanse soldaten chewing gum mee. De dunne reepjes waren gemaakt van chicle, een boomsap dat de Maya’s reeds kauwden.

    chiclet is een verwaterde merknaam van Chiclets®, zie verwaterde merknamen

    Promotional Chiclets
    Kauwgom van het merk Chiclets

    zie ook tuttefrut, sjiek, sjiekkelitte; verzamellemma verwaterde merknamen

    Gooi uwe chicklet liever in de vuilbak in plaats van er de stoep mee te begaaien.

    “Ik kom regelmatig tegen dat men met een baseballpetje en met een chiclet in de mond, dan zal ik hem meestal zeggen dat hij zijn chiclet moet ofwel inzwelgen ofwel in zijn hand moet plakken omdat hij als ik hem het woord geef één van de twee moet doen." (ugent.be)

    We hangen nu aan elkaar als een chiclet.(tijd.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 22 Oct 2021 10:14
    8 reactie(s)

    afvogelen
    (ww. vogelde af, afgevogeld)

    veel vogelen, veel betrekkingen hebben

    vgl. rondvogelen

    Veel mensen zullen bij naturisme ook denken: daar zullen ze nogal wat afvogelen. (humo.be)

    Ik zeg altijd: beter wat afvogelen op ponykamp, dan afgeponyd worden op vogelkamp. (beyondgaming.be)

    In de natuur wordt heel wat afgevogeld, maar sommige diersoorten doen het hun leven lang met dezelfde partner. (onzenatuur.be)

    Er werd weer heel wat afgevogeld in dit seizoen van Temptation Island. (pnws.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 22 Oct 2021 09:21
    0 reactie(s)

    rondvogelen
    (ww. vogelde rond, rondgevogeld)

    veel wisselende seksuele contacten hebben

    vgl. vogelen, afvogelen

    “In deze beroepen loop je het meeste risico dat je gaat ‘rondvogelen’
    De mythe van de minnaars die ‘rondvogelen’ in het schoonmaakkot, ofzo. “Dat gebeurt best veel ja”, was het verrassende antwoord van Goedele Liekens” (gva.be feb. 2016)

    “De leugens van Van Impe zijn erger dan het rondvogelen van De Croo.” (twitter 23 Aug 2021)

    “En fuck die burnout, als jij de hele tijd kan tinderen, daten en rondvogelen dan zal die burnout ook best nog wel meevallen.” (forum.fok.nl okt. 2021) 

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 22 Oct 2021 09:16
    0 reactie(s)

    verwaterde merknamen
    (verzamellemma)

    In het Vlaams zijn, net als in het Nederlands, veel merknamen verwaterd geworden, t.t.z. de merknamen worden door de gebruikers als soortnaam gebruikt en niet meer vanzelfsprekend als merknaam beschouwd. Veel van deze verwaterde merknamen komen ook voor in het Nederlands, maar er bestaan er ook redelijk wat die alleen in het Vlaams, niet in het Nederlands voorkomen.

    DISCLAIMER: Het Vlaams woordenboek registreert typische woorden en taalgebruik zoals die in Vlaanderen gangbaar zijn. Als een merknaam als verwaterde merknaam in de Vlaamse taal gebruikt wordt, zal het Vlaams woordenboek dit taalgebruik als lemma opnemen. Dit houdt uitdrukkelijk geen miskenning in van de rechten van de merknaamhouder. Als het Vlaams woordenboek op de hoogte is van een verwaterde merknaam zal dit expliciet vermeld worden met de uitdrukking ‘x is een verwaterde merknaam van X®’ en zal dit lemma in onderstaande lijst opgenomen worden. Een verwaterde merknaam waarvan het Vlaams woordenboek niet op de hoogte is, zal per kerende op eenvoudig verzoek van de merknaamhouder als verwaterde merknaam behandeld worden.

    Hier geven we een overzicht van deze ‘Vlaamse’ verwaterde merknamen:

    baxter: baxter is een verwaterde merknaam van Baxter®
    baxtervoeding: baxter is een verwaterde merknaam van Baxter®
    bic: bic is een verwaterde merknaam van Bic®
    (wordt vooral in historisch Brabant gebruikt, en ondervindt daar de laatste jaren stevige competitie van de stylo – de Brabantse expansie, wete wel!)
    brik: brik is een verwaterde merknaam van Tetra Brik®
    bulex: bulex is een verwaterde merknaam van Bulex®
    cécémel: cécémel is een verwaterde merknaam van Cécémel®
    chiclet: chiclet is een verwaterde merknaam van Chiclets®
    clark
    claxon
    Colson-bandje
    cracot
    damarreke (niet algemeen)
    delco
    frigoliet
    frisco (de Nederlandse ‘ijsco’ is óók een verwaterde merknaam)
    gillette
    gyproc: gyproc is een verwaterde merknaam van Gyproc®
    gyprocplaat: gyproc is een verwaterde merknaam van Gyproc®
    isomo (de Nederlandse ‘tempex’ is óók een verwaterde merknaam)
    kodak
    kwakkerspap (niet algemeen)
    k-way
    landroover
    looza (niet algemeen)
    millecroquettes
    orangina
    oxo (verouder(en)d)
    passe-vite
    tarmac
    tensoplast
    thermos
    tippex
    velcro
    velpon
    velux
    white spirit
    zipblokske
    zwanworstje

    Er bestaan ook vermerkte waternamen:
    bolleke (algemeen gebruikte term voor een (bolvormig) glas De Koninck-bier, die in 2019 de officiële merknaam geworden is)

    Daarnaast zijn sommige merknamen zodanig sterk verwaterd dat ze zelfs vertaald zijn:
    rotswol – NL/EN: rockwool

    Daarnaast komen er natuurlijk in het Nederlands ook tal van verwaterde merknamen voor die in het Vlaams helemaal niet verwaterd of zelfs helemaal niet gekend zijn. We geven enkele voorbeelden:
    berichtjes sturen/sms’en – NL: appen (merknaam van WhatsApp; uitspraak: eppen)
    bruiswater – NL: spa rood (merknaam van Spa-water)
    cuttermes – NL: stanleymes (merknaam van Stanley Works-messen; uitspraak: stenleymes)
    engelse sleutel – NL: bahco (merknaam van Bahco-gerief)
    microgolf – NL: magnetron (merknaam van Philips-microgolfovens)
    orangeade – NL: ranja (merknaam van Ranja-limonade)
    theelichtje – NL: waxine(lichtje) (merknaam van Verkade-theelichtjes)

    -

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 22 Oct 2021 07:02
    13 reactie(s)

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.