Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik denk dat het een uitdrukking van de laatste decennia is: iets gaan eten. Zelf prefereer ik eerder: Gaan we gaan eten bij de Chinees? Met de dubbele gaan gaan.
Nog algemener in VL is “iets gaan eten” = uit eten gaan.
We zijn gisterenavond iets gaan eten bij de Chinees.
Zullen we iets gaan eten?
In NL ook?
Juist, Rodomon. Ik vind zelfs veel meer googlementen in .NL (>3.400) dan .BE (>600). De eerste googel die ik tegenkom is Brasserie Klokspijs in … Amsterdam. En staat ook ongemarkeerd in VD. Maar het betekent in SN zoiets als iets dat gemakkelijk geten wordt: Dat gaat erin als klokspijs.
De betekenis hierboven (Antw. Kempen) is appelspijs. En dat is toch iets anders.
Voor combinaties met eergister(en) lijkt die NL voorkeur niet te bestaan.
google2013:
eergisterenavond .NL (>19.000.000)
eergisteravond .NL (>42.000)
Merci voor de deskundige uitleg, Rodomon.
Nog voorbeelden:
lijden —> ik lij, heb geleeën
belijden —> ik belijd, maar: het beleeën geloof
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.