Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Op Aswoensdag, de eerste dag van de vasten, worden de assenkruiskens uitgedeeld.
Vandaag, bijna 2 jaar later hoor ik op het vrt nieuws nog altijd over containerklassen spreken. Waarmee nog maar een keer aangetoond is dat taal niet geforceerd kan worden. Moduladinges.. waaar halen ze het.
Men zou de indruk kunnen hebben dat de lijst met gerechten in combnatie met ‘friet’ onbeperkt is: stoofvlees-friet, biefstuk-friet, … xxxx-friet.
Mosselen-friet zou nog gaan. Maar, er zullen er weinig zijn die kip-friet zeggen. Dan wordt het eerder ‘frieten met kip’.
Ik denk dat ge gelijk hebt, Bon. Ik zet het op SN.
Sorry, verwarring alom. Ik dacht dat het over ‘gene kattepis zijn’ ging. (Behalve de ‘gene’ is dat SN, blijkbaar.)
Maar geen klein bier staat als Belgisch-Nederlands in die lijst van De Standaard. Ik zal die label erbij zetten.
Het zal waarschijnlijk een uitdrukking zijn die in BE onstaan is en via allerhande smokkelwegen naar NL geëxporteerd is. (Ik zie die smokkelaar in een Amsterdams café een Belgische pint naast een Heineken op tafel placeren: ‘I say it only once: Dit is nu eens geen klein bier se…’)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.