Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De conclusie is dat het gaat gaan gaan met gaan in het VW.
Hier zal noorderbuur LG zich eens over moeten uitspreken, want ik denk enerzijds dat het SN is. Maar anderzijds zou het in deze betekenis wel eens veel frequenter in VL kunnen voorkomen. Heel moeilijk te goegeloeren.
Ik zie dat het lemma er al in stond, Taalgardenier. Eigenlijk is het eerder een commentaar (oeps) bij dat originele (oeps) lemma (oeps).
Dat marsjeren een gallicisme (oeps) is kan wel, zoals het stappen verwant is met het Engels en het Duits zeker? Kortom elk woord is zowat een erfwoord.
Enfin (oeps), niet iedereen is het daarmee akkoord (oeps):
http://www.demorgen.be/opinie/uw-toep-verdient-geen-juichklap-stichting-nederlands-a2489551/
Tiens, is Ikea geen restaurant? ’t Schijnt dat de köttbullar daar zo lekker is?
VD kent pre- enkel als..
“…voorvoegsel in uitheemse woorden, zowel zelfstandige naamwoorden en bijvoeglijke naamwoorden als werkwoorden, met als betekenis: voor
…
preadamieten, preadvies, preboeddhistisch, precolumbiaans, predestineren, predeterminatie,…”
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.