Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Dag Vloamienklouis, ik zou het lemma als bloemaarde durven schrijven (zie bijgevoegde voorbeelden). Die eirde is uiteindelijk de uitspraakvariant (en die kan nog altijd in het lemma of de voorbelden vermeld worden).
De reden dat we uitspraakvarianten in de titel vermijden is omdat het anders moeilijk wordt al de mogelijke uitspraakvarianten terug te vinden in de indew: bloemaarde, bloemeirde, bloemeird, blomeirde, blomeird, …
DIt is een reconstructie van pakken (zonder spatie), dat om een of andere technische reden niet meer bereikbaar is in het VW. Ik heb het via de oude versies https://www.vlaamswoordenboek.be/definities/8546/geschiedenis kunnen terugvinden.
De originele versie: Bewerking door haloewie op 02 May 2010 18:28
De laatste bewerking: Bewerking door de Bon op 13 Oct 2021 13:13
Ik heb achter het lemma een spatie geplaatst want er is iets mis met pakken zonder spatie wat al in het VW stond: als ge erop klikt komt er een fout. Iets kapot in de index ofzo.
Ge moet u daarvoor niet excuseren, John. Ik heb dat ook dikwijls met woorden van heel lang geleden, dat g ebegint te twijfelen…
In ieder geval kennen ze minneke in de betekenis van vulling voor een vulpotlood ook in het Antwerps woordenboek:
https://www.antwerps.be/woord/2370
Allebei bedankt voor de opmerkingen. Ik heb het lemma aangepast en de voorbeelden uitgezuiverd (zie ‘oudere versies’)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
