Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Allez Bon, waarom doet ge die laatste voorbeeldzin nu weg? Heeft ingehad en had ingehad zijn toch perfecte vervoegingen?
Het heeft veel ingehad , eer ik haar jawoord verwierf , en toch beminde zij mij oneindig meer , dan woorden kunnen uitdrukken ; dat bewees hare weigering .(
De postwagen. 2. De verloving – Carl Bernhard (pseud. van Andreas Nicolai de Saint-Aubain)
Het had veel ingehad eer de mannen eindelijk buiten waren (De vrouw met de zes slapers – Antoon Gooien)
Een kind gaat op muziekles, maar een instrument is te duur. Wat nu? (allekinderendoenmee.nl)
Je gaat op pianoles omdat het je leuk lijkt een muziekinstrument te kunnen bespelen (strampelmusic.nl)
“Tiny gaat op ballet” is de NL titel van een VL boekske.
Ik dacht dat ook, maar Typisch Vlaams geeft als verklaring voor notenleer solfège èn onderwijs in notenschrift. En op Wikipedia deez: “Solfège of notenleer is de stelselmatige training van het muzikale gehoor door middel van een muzikale zangoefening, waarbij de melodie gezongen wordt zonder de tekst en met gebruikmaking van alleen de namen van de noten.”
Dus blijkbaar heft notenleer beide betekenissen.
Ik vrees dat solfège SN is, het is notenleer dat eerder Vlaams is.
“Russen gokken met ‘den Aldi van den Aldi’: spotgoedkope winkelketen plant intrede in België” kopt De Morgen. Ja wadde :)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.