Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
VD: schel: 1. schil … 4. (gew.) plak, snede
Dus akkoord voor schel in de betekenis van plak, snede. Die is Vlaams. Maar die werd dan ook niet naar SN gewijzigd.
Maar als synoniem voor schil is schel SN (en die Dickie van dale is echt wel een Hollander hoor.
Just bestond al als lemma. Ik heb de verkleinvorm justekes dan maar toegevoegd.
“exuseert u mij” is schoon Vlaams. Lucas, ge moogt het voor mij als lemma invoeren.
I.p.v. een uitleg zoudt ge ook naar een voorbeeld kunnen vragen waaruit blijkt dat de Vlaamse betekenis afwijkt van de SN. Quod non in de huidge voorbeelden.
Voor juist zie ik er zelf geen. Voor de afgeleide vorm ‘justekes’ (juistekes) wel: Dat is heel justekes dat ge daar SN schrijft.
’t Is dat ge de keukenafval bij het restafval moet doen ;)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.