Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De lommerte is alleszins uit de zon of uit het felle licht en ook zelfs uit de hitte. Lommerte heeft ook een bijsmaak van enige koelte of verkoeling. En dat kan zijn de lommerte van een boom, de lommerte van het terras achter het huis (bv. in de schaduw van het huis)of zelfs de lommerte van de woonkamer (bv. met afgelaten blaffeturen) op een warme zomerdag… Het is zeker niet syn. met schaduw. Op het snikhete strand onder een parasol zit ge nog niet per se in de lommerte. Het licht kan nog te fel zijn, de hitte te verzengend…
Ge kunt ook nog komen te sterven, maar laat dat nog maar een beetje uit.
Is een voorbeeld van de algemene vorm: komen te …
Wat komt hij daar te zeggen?
Wat komt ze daar te vragen?
…
Guust Flater is de stripheld, vertaald uit het Frans waar em Gaston noemt. Is misschien wel een Hollands georienteerde vertaling want in het Vlaams zou het inderdaad eerder Gust zijn. En een agent Vondelaar klinkt ook al eerder Hollands.
Voor Vlamingen moesten ze de naam zelfs niet echt vertalen, want Gaston is/was ook in Vlaanderen in gebruik. Bv. Gaston Eyskens.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.