Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Daar hebben we het weer: oeptnieft met een tussen-t stond er al wel in. Destijds ingevoerd door… mijn eigen. Ze gaan me hier nog eens op een brancard afvoeren. (En Bon, durft niet te lachen he!)
@Jiet: Iedereskeer, iedereskiƫr inderdaad ook. Aan u de eer om het in te voeren.
@LG en Grytolle: Ik heb het gezien van die oepnieft: in de eerste versie had ik het als verwijzing omdat ik er blindelings van uitging dat het in het VW stond. Ik zal het invoeren.
Die deur heeft een likske (likje) verf nodig.
LG hierboven natuurlijk. Amai, het wordt wel heel erg met mij. Hedde golle da nog ni op g’ad? Nu gebruik ik mijn eigen initialen al om iemand anders aan te spreken. Ge moet eens niet vragen!
@Grytolle: Nen toesj kan voor mij wel, het is een manneke. Het klinkt evengoed als nen doesj. Maar ik kan niet direct een voorbeeld of toepassing vinden waar touche als zelstandig zelfstandig naamwoord in het Vl gebruikt wordt.
Nee GG is niet ‘versierd hebben’. Ik vrees dat steven_Vl wat te hard van stapel loopt. Bij touche hebben is er van verleid zijn absoluut nog geen sprake. Het is eerder een eerste, dikwijls subtiel en ook dikwijls vermeend contact.
Amai, Jean, die dame is zo vriendelijk tegen u. Ik denk dat ge touche hebt.
’t Zou kunnen dat ik touche heb, want die madam pinkte naar mij. Of anders had ze gewoon een vliegske in haar oog, ’t zou ook kunnen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
