Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek.
Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed
nors persoon, eurk
< hurk, hork, zie reactie
Mijn gebuur is een echte nurk, daar krijg je geen twee vriendelijke woorden uit
Nurks, onvriendelijk iemand
Veel verschillende uitspraken, zie ettefretter
Niet in WNT, VD 2014 vermeldt “hartenvreter” als gewestelijk
Zie ook eurk
Vergeleken bij die magere hartvreter uit Genève, vanwaar de koekoeksklokken komen die je in de tombola van de middenstand kunt winnen, is Luther een lompe … (Hubert Lampo, “De man die van nergens kwam”)
Hij noemde mijn vader een hartvreter. Uitschieten tegen zijn vrouw was zijn voorrecht en daarmee basta. (Jef Geeraerts, “Gangreen”)
Een hartvreter (nen ètfreitter) is een nors uitziend persoon die in alles zijn kas opvreet, die dus zeer nerveus is in alles en alleen het accent legt op het ongunstige… (Politicsinfo.be) zie kas, zijn ~ opvreten
Nurks, onvriendelijk iemand
Veel verschillende uitspraken, zie ettefreter
Niet in WNT, VD 2014 vermeldt “hartenvreter” als gewestelijk
Zie ook eurk
Vergeleken bij die magere hartvreter uit Genève, vanwaar de koekoeksklokken komen die je in de tombola van de middenstand kunt winnen, is Luther een lompe … (Hubert Lampo, “De man die van nergens kwam”)
Hij noemde mijn vader een hartvreter. Uitschieten tegen zijn vrouw was zijn voorrecht en daarmee basta. (Jef Geeraerts, “Gangreen”)
Een hartvreter (nen ètfreitter) is een nors uitziend persoon die in alles zijn kas opvreet, die dus zeer nerveus is in alles en alleen het accent legt op het ongunstige… (Politicsinfo.be) zie kas, zijn ~ opvreten
bars, stuurs persoon
verbastering van hartvreter? (AN: hartenvreter)
in Antw.: hartfreiter
Zijt zo genen ettefretter!
oude benaming voor zoutzuur
“De echtgenote D…, wonende Papen- vest, te Brussel, was Dinsdag namiddag bezig haar keukengerief te kuischen met spiritus van zout.” (De Strijd – La Lutte | 4 september 1897 – Historische Kranten
beschimmelen
WNT:
“Ware ’t niet dat de zotten brood aten, de helft zou vinnigen.” De Bo (1873)
Die kaas eet ik niet meer op, hij is gevinnigd.
Als je niet goed verlucht zal alles hier vinnigen.
(Kastanjeoog, 13 jul 2013)
een beurt overslaan
Nee, dank u, ik ga eens schrikkelen want ik moet nog rijden
Ik heb twee keer moeten schrikkelen voor de les Frans omdat ik de griep had
huilen
Van Dale 2005: wenen
(1201-1250) afgeleid van wee
(archaïsch, algemeen Belgisch-Nederlands)
Antwerpen: schreeuwen
Leuven: grijzen
Limburg: jinsteren
Maasland: beuken
West-Vl.: schremen
zie ook: bleiten, grienen
Ze weende van blijdschap.
huilen
Van Dale 2005: wenen
(1201-1250) afgeleid van wee
(archaïsch, algemeen Belgisch-Nederlands)
Antwerpen: schreeuwen
Leuven: grijzen
Limburg: jinsteren
Maasland: beuken
West-Vl.: schremen
zie ook: bleiten, grienen
Ze weende van blijdschap.
tranen in de ogen krijgen, lichtjes wenen
meestal door emotie
De Paul heeft een klein hartje: als hij een triestige film ziet begint hij al te waterogen.
“Pauw, jongen, schei uit; gy zoudt eenen steen doen wateroogen. Waer haelt gy toch de woorden?” H. Conscience, Geluk (1855).
waterige ogen bij een verkoudheid, allergie of ziekte, waarbij het water in de ogen blijft en de ogen niet tranen
meestal mv.
Van Dale online: wateroog
tranend oog
Gij hebt precies een valling want ge hebt waterogen.
Oei, wat een waterogen, gij gaat ziek worden.
zenuwen
in de uitdr. erm zin krijgen (van iets): het op de heupen krijgen, last van de zenuwen krijgen
= “arme zinnen”?
zie ook krom zin
vgl. seskes, floereseskes, systeem, wubbes, weubbes, de ~ krijgen van, systeem, op iemands ~ werken, webbe, er de ~ van krijgen
‘t Ès vér erm zin te krijgen aste zies wi minse h’n vaulighèts zau mêr op stroët gojje! (ik krijg het ervan als ik zie hoe de mensen hun afval zo maar op straat gooien)
slecht gezind zijn
zie ook erm zin
Waarom hebst dich krom zin vandaag?
(Waarom zijt ge slecht gezind vandaag?)
waterige ogen bij een verkoudheid, allergie of ziekte, waarbij het water in de ogen blijft en de ogen niet tranen
meestal mv.
VD online: tranend oog
Gij hebt precies een valling want ge hebt waterogen.
Oei, wat een waterogen, gij gaat ziek worden.
waterige ogen bij een verkoudheid, allergie of ziekte
waarbij het water in de ogen blijft en de ogen niet tranen
meestal mv.
VD online: tranend oog
Gij hebt precies een valling want ge hebt waterogen.
Oei, wat een waterogen, gij gaat ziek worden.
tranen in de ogen krijgen, lichtjes wenen
meestal door geëmotioneerdheid
De Paul heeft een klein hartje: als hij een triestige film ziet begint hij al te waterogen.
“Pauw, jongen, schei uit; gy zoudt eenen steen doen wateroogen. Waer haelt gy toch de woorden?” H. Conscience, Geluk (1855).
- tranen in de ogen krijgen, lichtjes wenen door geëmotioneerdheid
- waterige ogen bij een verkoudheid, allergie of ziekte
De Paul heeft een klein hartje: als hij een triestige film ziet begint hij al te waterogen.
“Pauw, jongen, schei uit; gy zoudt eenen steen doen wateroogen. Waer haelt gy toch de woorden?” H. Conscience, Geluk (1855).
Gij hebt precies een valling want ge hebt waterogen.
Oei wat een waterogen, gij gaat ziek worden.
notenbolster, de groene bast van een noot, pel van een (okker)noot.
synoniem: slosse
WNT: Sloestere, sloester, sloesteren, sloesteringhe: Bolster van een noot. Bast, dop, schil, vooral bolster van eene noot. In Zuid-Nederland
> Mnl. sloestere. Het woord is wellicht één in oorsprong met ndl. snuisterij. Kil. en Plant. geven naast “sloester” ook een vorm “snoester”.
- Ghelijckmen die bitter sloesteren Met suyker confeyt, houwaert, Lusth. d. M. 1, 136 (1582)
- Gij neemt de sloester voor de pit; Komt hier, en leert, eer gij wilt schrijven, Wat in het hart der Belgen zit, j. v. rijswijck 1, 272.
- Die groen schorsse oft sloesteringhe van noten, Receptenb.2 9. (Een nieu playsant hoofken van recepten. Thantwerpen, Jan Roelants, 1551. 8° (39 bll.).
BEVEREN. Het nieuwe groot complex aan het OCMW zal drie namen krijgen. De Notelaar blijft voor het rusthuis maar er komen voor andere afdelingen dan nog twee namen bij: Notelarenhof en Sloester. Er werd dan nog eens gezocht in het dialect welke woorden er bestonden rond ‘notelaar en even kwamen ook de ’klippel’ en ‘klippelaar’ in beeld, woorden die gezegd worden bij het uit de boom slaan van noten. Maar deze woorden werden wat te agressief gevonden. En zo kwam het OCMW-bestuur bij ‘sloester’ terecht gekomen en werd dan toch de knoop doorgehakt en het werd ‘De Sloester’, een Bevers-Melseels dialectwoord voor bolster. (Waaskrant.be)
Ache die nooten u:t ulder sloesters düt, si doaër krijchde vu:l â:nde va zi.’ (Als ge die noten uit hun bolsters doet, zie daar krijgt ge vuil handen van, zie)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.