Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek.
Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed
soepvlees, groot stuk vlees dat suddert in de soep
Den boullie kan men achteraf koud eten, met mayonaise, anders is het nogal droog.
(http://www.nullammicrowaveum.com/2016/02/16/boelie-of-bouillie/#jp-carousel-262)
soepvlees
zie ook bouillie, boullie
bij uitbreiding: soep waarin vlees meegekookt wordt
< Frans: bouillir: koken, zieden
Van Dale online 2017: bouilli
zelfstandig naamwoord • het & de m • g.mv.
1847, Frans eig. gekookt
1. stofnaam soepvlees aan een stuk
Laat de bloemkoolroosjes nog even mee stoven en schenk er dan de gezeefde blanke fond bij. Leg ook de stukken soepvlees (boelie) in de soep. (dagelijksekost.een.be)
Een mens maakt soms zeer rare gedachtensprongen, want de reden waarom ik aan boelie/bouillie dacht was, doordat een vriend mij een link naar youtube doorstuurde met een zeer gekend liedje in Gent, van de hand van Walter De Buck. (nullammicrowaveum.com)
kantine, eetzaal, refter
In Nederland betekent een “cafetaria” hetzelfde als snackbar of frituur. Deze betekenis wordt in Vlaanderen niet gebruikt.
Mama was haar badpak vergeten, en is dan maar een tas koffie gaan drinken in de cafetaria van het zwembad.
In de cafetaria van ons werk verkopen ze goei smoskes.
“Het schepencollege heeft zopas Jan Goddet aangesteld als de nieuwe concessionaris, zelfstandig uitbater voor het cafetaria van het sportpark de Weyer.” (hbvl.be)
kantine, eetzaal, refter
In Nederland betekent een “cafetaria” hetzelfde als snackbar of frituur. Deze betekenis wordt in Vlaanderen niet gebruikt.
Mama was haar badpak vergeten, en is dan maar een tas koffie gaan drinken in de cafetaria van het zwembad.
In de cafetaria van ons werk verkopen ze goei smoskes.
“Het schepencollege heeft zopas Jan Goddet aangesteld als de nieuwe concessionaris, zelfstandig uitbater voor het cafetaria van het sportpark de Weyer.” (hbvl.be)
“sokken” worden in Vlaanderen ook “kousen” genoemd, voor de rest is het gebruik van het woord hetzelfde als in NL,
heel korte sokken, de zogenaamde voetsokjes, worden dikwijls “kouskes” genoemd
(Google “vertaalt” “korte kousen” automatisch in sokken)
Google Shopping-resultaten voor “korte kous…”
Falke RUN Ergo Sportsokken, Maat: 44/45, Zwart
“van die kouskes die justekes tot boven de hiel komen”
“wa is er mis me zo’n kleine kouskes? " (http://www.9lives.be/forum)
Van Dale:
(algemeen Belgisch-Nederlands) vergoeding voor het middageten, door de werkgever aan de werknemer uitgereikt in de vorm van cheques die in restaurants en levensmiddelenwinkels kunnen worden gebruikt
zie ook extralegale voordelen
Elke maand krijg ik maaltijdcheques van 7€ per gewerkte dag.
cheques die werknemers in België kunnen ontvangen als extralegaal voordeel en waarmee ze milieuvriendelijke goederen en diensten kunnen kopen, zoals treinbewijzen, spaarlampen en zonnepanelen, wasmachienen enz.
De ecocheque werd gelanceerd na het interprofessioneel akkoord 2009-2010 tussen werkgevers en vakbonden.
Van Dale 2016 online: BE
Van mijn vorige werkgever ontving ik ecocheques. Goed te gebruiken want mijn droogkast is aan vervanging toe.
(verouderd in Nederland)
weddenschap
WNT: weddingschap: Hetzelfde als weddenschap.
We hielden een weddingschap wie de koers zou winnen.
“Weddenschap versus weddingschap
‘Kindjes’, jullie hebben gelijk! Tegenwoordig zegt men ‘weddenschap’ en niet ‘weddingschap’ zoals ik onlangs schreef.
Maar ‘weddingschap’ is nog niet echt fout hoor! Alleen een beetje verouderd. Maar dat ben ik ook; al hoor ik dat niet graag!” (uit een blog)
(verouderd in Nederland)
weddenschap
WNT: weddingschap: Hetzelfde als weddenschap.
We hielden een weddingschap wie de koers zou winnen.
weddenschap
WNT: weddingschap: Hetzelfde als weddenschap.
We hielden een weddingschap wie de koers zou winnen.
voornemen (het ww. is idem)
Van mien gooi veurnummes is nog mer wenig euver.
Van mijn goede voornemens is nog maar weinig over.
Es geer veurnummes zeet dèzze wage te gelle kènt der nog waal euver de pries gekalt waere.
Als U voornemens bent deze auto te kopen kan er nog wel over de prijs gepraat worden.
0 reactie(s) | bewerk | verwijder
weddenschap
samenvoeging van ‘wedding’ en ‘weddenschap’, die beiden hetzelfde betekenen
We hielden een weddingschap wie de koers zou winnen.
(neologisme) een vaste apotheker voor chronisch zieke patiënten die een medicatieoverzicht van de patiënt bijhoudt. Apothekers doen dat vaak al, maar de overheid betaalt hen er nu ook voor. Huisapotheker wordt een formele functie. (vtm.be)
“Minister van Volksgezondheid Maggie De Block (Open VLD) voert het concept van “huisapotheker” in, naar analogie met de huisarts. Omdat de huisapotheker een totaalbeeld heeft van de patiënt, kan hij zijn advies beter afstemmen op de individuele noden van die patiënt, zegt de minister. De huisapotheker komt er in de eerste plaats voor mensen met chronische aandoeningen.” (gva.be 2017/03/15)
(neologisme) een vaste apotheker voor chronisch zieke patiënten die een medicatieoverzicht van de patiënt bijhoudt. Apothekers doen dat vaak al, maar de overheid betaalt hen er nu ook voor. Huisapotheker wordt een formele functie. (vtm.be)
;
de Duitstalige gemeenschap in België;
zie Oost-België
“De minister-president van de regering van de Duitstalige Gemeenschap, Oliver Paasch, wil zijn regio voortaan op de kaart zetten met het merk “Ostbelgien” in plaats van “Deutschsprachigen Gemeinschaft” (DG). Dat heeft hij gezegd tijdens zijn beleidsverklaring in het parlement in Eupen." (dredactie.be 2016/09/19)
de Duitstalige gemeenschap in België;
zie Oost-België
“De minister-president van de regering van de Duitstalige Gemeenschap, Oliver Paasch, wil zijn regio voortaan op de kaart zetten met het merk “Ostbelgien” in plaats van “Deutschsprachigen Gemeinschaft” (DG). Dat heeft hij gezegd tijdens zijn beleidsverklaring in het parlement in Eupen." (dredactie.be 2016/09/19)
de Duitstalige gemeenschap in België;
zie Oost-België
“De minister-president van de regering van de Duitstalige Gemeenschap, Oliver Paasch, wil zijn regio voortaan op de kaart zetten met het merk “Ostbelgien” in plaats van “Deutschsprachigen Gemeinschaft” (DG). Dat heeft hij gezegd tijdens zijn beleidsverklaring in het parlement in Eupen." (dredactie.be 2016/09/19)
de Duitstalige gemeenschap in België
“De nogal bureaucratisch aandoende benaming Duitstalige gemeenschap mag naar de prullenmand, voortaan presenteren de inwoners van de Duitstalige gemeenten in het uiterste oosten van ons land zich aan de buitenwereld als ‘Ostbelgien’ of Oost-België. De nieuwe merknaam werd woensdag voorgesteld in Sankt Vith.” (standaard.be 2017/03/16)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.