Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente wijzigingen

    De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek. Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed RSS

    #48921

    weten
    (ww. wist, geweten)

    weten waar:

    Ook weten in de betekenis ‘weten waar’ is verplicht groepsvormend (…). Ook hier treedt een vervangende infinitief op in plaats van een voltooid deelwoord (…)
    In deze betekenis wordt weten gecombineerd met een lijdend voorwerp en een van de infinitieven liggen, zitten, hangen (onovergankelijk), staan of wonen. (…)

    (4a) De bibliothecaris zal toch Van Dale wel weten te staan?
    Met name in Belgisch Nederlands wordt in dergelijke gevallen vaak een infinitief zonder te gebruikt, bijv.
    (4b) De bibliothecaris zal toch Van Dale wel weten staan?

    Weten wordt dan gebruikt zoals de waarnemingswerkwoorden zien etc. Regionaal wordt ook zijn (‘zich bevinden’) op die manier met weten gecombineerd in de verbinding iets of iemand (niet) weten zijn (in de standaardtaal: (niet) weten waar iets of iemand is/zich bevindt/ligt enz.).

    bron: http://ans.ruhosting.nl/e-ans/18/05/04/12/02/body.html

    vgl ook: zijn, het weten ~

    opm: Ik denk dat in NL die constructie met te + inf. ook vaak vermeden wordt.

    Weet gij mijn sleutels liggen?
    (Weet jij mijn sleutels te liggen? Weet jij waar mijn sleutels liggen?)

    Weet gij de Jean zitten?
    (Weet jij waar Jean is/uithangt?)

    Volgt mij maar, ik weet het zijn.
    (Volg mij maar, ik weet waar het is.)

    Ik weet hem wonen, dat is schuin over de Colruyt.
    (Ik weet waar hij woont,…)

    https://taalkoeien.wordpress.com/2007/06/13/weet-jij-hem-te-wonen/

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 16:22
    0 reactie(s)

    #48922

    weten
    (ww. wist, geweten)

    weten waar:

    Ook weten in de betekenis ‘weten waar’ is verplicht groepsvormend (…). Ook hier treedt een vervangende infinitief op in plaats van een voltooid deelwoord (…)
    In deze betekenis wordt weten gecombineerd met een lijdend voorwerp en een van de infinitieven liggen, zitten, hangen (onovergankelijk), staan of wonen. (…)

    (4a) De bibliothecaris zal toch Van Dale wel weten te staan?
    Met name in Belgisch Nederlands wordt in dergelijke gevallen vaak een infinitief zonder te gebruikt, bijv.
    (4b) De bibliothecaris zal toch Van Dale wel weten staan?

    Weten wordt dan gebruikt zoals de waarnemingswerkwoorden zien etc. Regionaal wordt ook zijn (‘zich bevinden’) op die manier met weten gecombineerd in de verbinding iets of iemand (niet) weten zijn (in de standaardtaal: (niet) weten waar iets of iemand is/zich bevindt/ligt enz.).

    bron: http://ans.ruhosting.nl/e-ans/18/05/04/12/02/body.html

    vgl ook: zijn, het weten ~

    opm: Ik denk dat in NL die constructie met te + inf. ook vaak vermeden wordt.

    Weet gij mijn sleutels liggen?
    (Weet jij mijn sleutels te liggen? Weet jij waar mijn sleutels liggen?)

    Weet gij de Jean zitten?
    (Weet jij waar Jean is/uithangt?)

    Ik weet hem wonen, dat is schuin over de Colruyt.
    (Ik weet waar hij woont,…)

    Volgt mij maar, ik weet het zijn.
    (Volg mij maar, ik weet waar het is.)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 16:09
    0 reactie(s)

    #48923

    tarmac
    (zn. m. -s)

    platform, parkeerplaats voor de vliegtuigen

    < Am. (handelsnaam) tar + mac(adam): wegdek van gewalst en geteerd steenslag

    Van Dale 2017 online: BE, het & de (m), me­to­ny­misch plat­form op lucht­ha­vens
    Taalunie.net: standaardtaal in België? status nog onduidelijk

    Klik op de afbeelding
    Brussels Airport
    Vliegtuigen op de tarmac van Brussels Airport

    De straaljagers staan netjes naast elkaar geparkeerd op de tarmac.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 15:28
    1 reactie(s)

    #48924

    ongemeubeld
    (bn.)

    niet gemeubeld, onbemeubeld, niet gemeubileerd

    Van Dale 2018 online: BE

    Modern ongemeubeld appartement op jaarbasis | Immoweb ref:3728516

    Recent gebouwd, mooi afgewerkt en ongemeubeld appartement, uiterst rustige ligging op wandelafstand van het centrum van Blankenberge. (2dehands.be)

    Stofferingsverplichting: de huurder bemeubelt en gebruikt de kamer in geval van verhuur van een ongemeubelde kamer. (studentkotweb.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 08 Jul 2018 15:19
    0 reactie(s)

    #48925

    ongemeubeld
    (bn.)

    niet gemeubeld; onbemeubeld

    Van Dale 2018 online: BE

    Modern ongemeubeld appartement op jaarbasis | Immoweb ref:3728516

    Recent gebouwd, mooi afgewerkt en ongemeubeld appartement, uiterst rustige ligging op wandelafstand van het centrum van Blankenberge. (2dehands.be)

    Stofferingsverplichting: de huurder bemeubelt en gebruikt de kamer in geval van verhuur van een ongemeubelde kamer. (studentkotweb.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 08 Jul 2018 15:19
    0 reactie(s)

    #48926

    onbemeubeld
    (bn.)

    ongemeubeld, niet gemeubileerd

    zie bemeubelen, bemeubeld

    Vlakbij de Bijloke komt een onbemeubelde kamer vrij in een appartement van ongeveer 100m2. (2dehands.be)

    De minimalistische techno die Kelly Lee Owens producet is licht, galmend als een onbemeubelde kamer. (dansendeberen.be)

    Een serviceflat is een onbemeubeld appartement. De meubels worden zelf meegebracht, waardoor u zich hier sneller thuis voelt. (vivantia.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 08 Jul 2018 15:19
    0 reactie(s)

    #48927

    bemeubeld
    (bn.)

    (‘bemeubelen’, ‘bemeubeld’ en gemeubeld zijn standaardtaal in België)

    gemeubileerd

    zie ook bemeubelen; onbemeubeld

    Ik huur een bemeubeld appartement.

    “Gerenoveerd en prachtig bemeubeld appartement te huur in Zuid-Frankrijk. (standaardtaal in België)” Taaladvies.net

    “We moeten het huis nog helemaal bemeubelen. (standaardtaal in België)” Taaladvies.net

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 08 Jul 2018 15:16
    0 reactie(s)

    #48928

    gemeubeld

    gemeubileerd

    gemeubeld is standaardtaal in België
    Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands
    DS2015 Standaardnederlands

    zie ook bemeubeld; ongemeubeld

    Hij woont nu op een gemeubeld appartement.

    “Was je kamer in Leuven gemeubeld? (standaardtaal in België)” Taaladvies.net

    Regio Antwerpen
    Bewerking door Georges Grootjans op 08 Jul 2018 15:15
    1 reactie(s)

    #48929

    ongemeubeld
    (bn.)

    niet gemeubeld

    Van Dale 2018 online: BE

    Modern ongemeubeld appartement op jaarbasis | Immoweb ref:3728516

    Recent gebouwd, mooi afgewerkt en ongemeubeld appartement, uiterst rustige ligging op wandelafstand van het centrum van Blankenberge. (2dehands.be)

    Stofferingsverplichting: de huurder bemeubelt en gebruikt de kamer in geval van verhuur van een ongemeubelde kamer. (studentkotweb.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 08 Jul 2018 15:15
    0 reactie(s)

    #48930

    ongemak, op zijn ~
    (uitdr.)

    ongemakkelijk

    op zijn ongemak zijn, voelen, …

    Van Dale 2018 online: BE

    Bij zijn aankomst in Het huis is Erik zichtbaar op zijn ongemak. Hij is zich enorm bewust van de camera’s en zijn omgeving. (een.be/het-huis)

    ‘De lezer voelt al van in het begin dat dit niet goed kan aflopen, hij is eigenlijk het hele boek lang op zijn ongemak’, zegt Schoeters. (nieuwsblad.be)

    ‘Ik zag iemand die vreselijk op haar ongemak was, bang zelfs.’ (demorgen.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 08 Jul 2018 15:11
    0 reactie(s)

    #48931

    living
    (de ~ (m), ~s)

    woonkamer
    < Frans living < Engels living room

    Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: Woonkamer
    znw. mannelijk, mv. -s. Met verkorting uit engels living-room (1825) of living room (1879).
    ”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, De Hondsdagen (1952)).

    Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.

    “Dit is gewoon een foto van ne living waar geleefd mag worden :-)” (uit een blog)

    “Buiten een levendig muziekfestival, doet de naam ook denken aan ‘ne living’. Vandaar dat het decor een grote retro living is midden in het park.” (zoveelmeerhoboken.blogspot.com 29 apr. 2016)

    “Hoe hoger de 2dekans prijs hoe meer zeker het is dat het zoiets gaat zijn, en niet dat die tv al 5 maanden heeft gestaan in ne living waar ze met 5 paffen.” (www.9lives.be 21 jan. 2017)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 14:15
    3 reactie(s)

    #48932

    living
    (de ~ (m), ~s)

    woonkamer
    < Frans living < Engels living room

    Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: Woonkamer
    znw. mannelijk, mv. -s. Met verkorting uit engels living-room (1825) of living room (1879).
    ”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, De Hondsdagen (1952)).

    Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.

    “Dit is gewoon een foto van ne living waar geleefd mag worden :-)” (uit een blog)

    “Buiten een levendig muziekfestival, doet de naam ook denken aan ‘ne living’. Vandaar dat het decor een grote retro living is midden in het park.” (zoveelmeerhoboken.blogspot.com 29 apr. 2016)

    “Hoe hoger de 2dekans prijs hoe meer zeker het is dat het zoiets gaat zijn, en niet dat die tv al 5 maanden heeft gestaan in ne living waar ze met 5 paffen.”

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 14:14
    3 reactie(s)

    #48933

    living
    (de ~ (m), ~s)

    woonkamer
    < Frans living < Engels living room

    Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: Woonkamer
    znw. mannelijk, mv. -s. Met verkorting uit engels living-room (1825) of living room (1879).
    ”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, De Hondsdagen (1952)).

    Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.

    “Dit is gewoon een foto van ne living waar geleefd mag worden :-)” (uit een blog)

    “Buiten een levendig muziekfestival, doet de naam ook denken aan ‘ne living’. Vandaar dat het decor een grote retro living is midden in het park.” (zoveelmeerhoboken.blogspot.com 29 apr. 2016)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 14:10
    3 reactie(s)

    #48934

    living
    (de ~ (m), ~s)

    woonkamer
    < Frans living < Engels living room

    Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: Woonkamer
    znw. mannelijk, mv. -s. Met verkorting uit engels living-room (1825) of living room (1879).
    ”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, De Hondsdagen (1952)).

    Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.

    “Dit is gewoon een foto van ne living waar geleefd mag worden :-)” (uit een blog)

    “Buiten een levendig muziekfestival, doet de naam ook denken aan ‘ne living’. Vandaar dat het decor een grote retro living is midden in het park.”

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 14:07
    3 reactie(s)

    #48935

    living
    (de ~ (m), ~s)

    woonkamer
    < Frans living < Engels living room

    Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: Woonkamer
    znw. mannelijk, mv. -s. Met verkorting uit engels living-room (1825) of living room (1879).
    ”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, De Hondsdagen (1952)).

    Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.

    “Dit is gewoon een foto van ne living waar geleefd mag worden :-)” (uit een blog)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 14:03
    3 reactie(s)

    #48936

    living
    (de ~ (m), ~s)

    woonkamer
    < Frans living < Engels living room

    Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: Woonkamer
    znw. mannelijk, mv. -s. Met verkorting uit engels living-room (1825) of living room (1879).
    ”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, Hondsd. (1952)).

    Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.

    “Dit is gewoon een foto van ne living waar geleefd mag worden :-)” (uit een blog)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 14:02
    3 reactie(s)

    #48937

    kadijs

    ijsje/ijsroom

    < koud ijs

    vgl. toeterka

    ik heb van onze pa ne grote kadijs gekregen

    Regio Waasland
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 13:45
    0 reactie(s)

    #48938

    blaffetuur
    (het ~/de ~, (v.), ~en, ~s )

    Naargelang de regio een vensterluik dat voor de venster kan worden gedraaid of een rolluik.
    Oorspronkelijk was een blaffetuur overal een luik, maar toen de luiken vervangen werden door rolluiken werd de naam blaffetuur ook gebruikt voor rolluik.

    Van Dale 2018: blaf­fe­tuur
    < 1477 ‘raam­werk waar­op per­ka­ment ge­span­nen is’, ver­moe­de­lijk van mid­del­eeuws La­tijn blaffardus (van een ble­ke kleur)
    BE; niet al­ge­meen rol­luik, ven­ster­luik, blind dat naar bin­nen open­gaat

    zie ook persienne, blaaike

    En vergeet de blaffeturen niet dicht te doen als het donker wordt.

    In de zomer sluit ik meestal mijn blaffeturen.

    Trek de blaffeturen maar op!

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 01:07
    9 reactie(s)

    #48939

    blaffetuur
    (het ~/de ~, (v.), ~en, ~s )

    Naargelang de regio een vensterluik dat voor de venster kan worden gedraaid of een rolluik.
    Oorspronkelijk was een blaffetuur overal een luik, maar toen de luiken vervangen werden door rolluiken werd de naam blaffetuur ook gebruikt voor rolluik.

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: Waarschijnlijk van Romaanschen oorsprong. Thans nog in Oost- en West-Vlaanderen: een vensterblind dat naar binnen opengaat. De Bo (1873) ook in Brabant is het een vensterluik, vensterblind (Cornelissen-Vervliet)

    Van Dale 2018: blaf­fe­tuur
    < 1477 ‘raam­werk waar­op per­ka­ment ge­span­nen is’, ver­moe­de­lijk van mid­del­eeuws La­tijn blaffardus (van een ble­ke kleur)
    BE; niet al­ge­meen rol­luik, ven­ster­luik, blind dat naar bin­nen open­gaat

    zie ook persienne, blaaike

    En vergeet de blaffeturen niet dicht te doen als het donker wordt.

    In de zomer sluit ik meestal mijn blaffeturen.

    Trek de blaffeturen maar op!

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 01:06
    9 reactie(s)

    #48940

    blaffetuur
    (het ~/de ~, (v.), ~en, ~s )

    Naargelang de regio een vensterluik dat voor de venster kan worden gedraaid of een rolluik.
    Oorspronkelijk was een blaffetuur overal een luik, maar toen de luiken vervangen werden door rolluiken werd de naam blaffetuur ook gebruikt voor rolluik.

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: Waarschijnlijk van Romaanschen oorsprong. Thans nog in Oost- en West-Vlaanderen: een vensterblind dat naar binnen opengaat. De Bo (1873) ook in Brabant is het een vensterluik, vensterblind (Cornelissen-Vervliet)

    Van Dale 2018: blaf­fe­tuur
    < 1477 ‘raam­werk waar­op per­ka­ment ge­span­nen is’, ver­moe­de­lijk van mid­del­eeuws La­tijn blaffardus van een ble­ke kleur
    BE; niet al­ge­meen rol­luik, ven­ster­luik, blind dat naar bin­nen open­gaat

    zie ook persienne, blaaike

    En vergeet de blaffeturen niet dicht te doen als het donker wordt.

    In de zomer sluit ik meestal mijn blaffeturen.

    Trek de blaffeturen maar op!

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 08 Jul 2018 00:58
    9 reactie(s)

    Meer...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.