Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek.
Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed
weten waar:
Ook weten in de betekenis ‘weten waar’ is verplicht groepsvormend (…). Ook hier treedt een vervangende infinitief op in plaats van een voltooid deelwoord (…)
In deze betekenis wordt weten gecombineerd met een lijdend voorwerp en een van de infinitieven liggen, zitten, hangen (onovergankelijk), staan of wonen. (…)
(4a) De bibliothecaris zal toch Van Dale wel weten te staan?
Met name in Belgisch Nederlands wordt in dergelijke gevallen vaak een infinitief zonder te gebruikt, bijv.
(4b) De bibliothecaris zal toch Van Dale wel weten staan?
Weten wordt dan gebruikt zoals de waarnemingswerkwoorden zien etc. Regionaal wordt ook zijn (‘zich bevinden’) op die manier met weten gecombineerd in de verbinding iets of iemand (niet) weten zijn (in de standaardtaal: (niet) weten waar iets of iemand is/zich bevindt/ligt enz.).
bron: http://ans.ruhosting.nl/e-ans/18/05/04/12/02/body.html
vgl ook: zijn, het weten ~
opm: Ik denk dat in NL die constructie met te + inf. ook vaak vermeden wordt.
Weet gij mijn sleutels liggen?
(Weet jij mijn sleutels te liggen? Weet jij waar mijn sleutels liggen?)
Weet gij de Jean zitten?
(Weet jij waar Jean is/uithangt?)
Volgt mij maar, ik weet het zijn.
(Volg mij maar, ik weet waar het is.)
Ik weet hem wonen, dat is schuin over de Colruyt.
(Ik weet waar hij woont,…)
https://taalkoeien.wordpress.com/2007/06/13/weet-jij-hem-te-wonen/
weten waar:
Ook weten in de betekenis ‘weten waar’ is verplicht groepsvormend (…). Ook hier treedt een vervangende infinitief op in plaats van een voltooid deelwoord (…)
In deze betekenis wordt weten gecombineerd met een lijdend voorwerp en een van de infinitieven liggen, zitten, hangen (onovergankelijk), staan of wonen. (…)
(4a) De bibliothecaris zal toch Van Dale wel weten te staan?
Met name in Belgisch Nederlands wordt in dergelijke gevallen vaak een infinitief zonder te gebruikt, bijv.
(4b) De bibliothecaris zal toch Van Dale wel weten staan?
Weten wordt dan gebruikt zoals de waarnemingswerkwoorden zien etc. Regionaal wordt ook zijn (‘zich bevinden’) op die manier met weten gecombineerd in de verbinding iets of iemand (niet) weten zijn (in de standaardtaal: (niet) weten waar iets of iemand is/zich bevindt/ligt enz.).
bron: http://ans.ruhosting.nl/e-ans/18/05/04/12/02/body.html
vgl ook: zijn, het weten ~
opm: Ik denk dat in NL die constructie met te + inf. ook vaak vermeden wordt.
Weet gij mijn sleutels liggen?
(Weet jij mijn sleutels te liggen? Weet jij waar mijn sleutels liggen?)
Weet gij de Jean zitten?
(Weet jij waar Jean is/uithangt?)
Ik weet hem wonen, dat is schuin over de Colruyt.
(Ik weet waar hij woont,…)
Volgt mij maar, ik weet het zijn.
(Volg mij maar, ik weet waar het is.)
platform, parkeerplaats voor de vliegtuigen
< Am. (handelsnaam) tar + mac(adam): wegdek van gewalst en geteerd steenslag
Van Dale 2017 online: BE, het & de (m), metonymisch platform op luchthavens
Taalunie.net: standaardtaal in België? status nog onduidelijk
Klik op de afbeelding
Vliegtuigen op de tarmac van Brussels Airport
De straaljagers staan netjes naast elkaar geparkeerd op de tarmac.
niet gemeubeld, onbemeubeld, niet gemeubileerd
Van Dale 2018 online: BE
Modern ongemeubeld appartement op jaarbasis | Immoweb ref:3728516
Recent gebouwd, mooi afgewerkt en ongemeubeld appartement, uiterst rustige ligging op wandelafstand van het centrum van Blankenberge. (2dehands.be)
Stofferingsverplichting: de huurder bemeubelt en gebruikt de kamer in geval van verhuur van een ongemeubelde kamer. (studentkotweb.be)
niet gemeubeld; onbemeubeld
Van Dale 2018 online: BE
Modern ongemeubeld appartement op jaarbasis | Immoweb ref:3728516
Recent gebouwd, mooi afgewerkt en ongemeubeld appartement, uiterst rustige ligging op wandelafstand van het centrum van Blankenberge. (2dehands.be)
Stofferingsverplichting: de huurder bemeubelt en gebruikt de kamer in geval van verhuur van een ongemeubelde kamer. (studentkotweb.be)
ongemeubeld, niet gemeubileerd
zie bemeubelen, bemeubeld
Vlakbij de Bijloke komt een onbemeubelde kamer vrij in een appartement van ongeveer 100m2. (2dehands.be)
De minimalistische techno die Kelly Lee Owens producet is licht, galmend als een onbemeubelde kamer. (dansendeberen.be)
Een serviceflat is een onbemeubeld appartement. De meubels worden zelf meegebracht, waardoor u zich hier sneller thuis voelt. (vivantia.be)
(‘bemeubelen’, ‘bemeubeld’ en gemeubeld zijn standaardtaal in België)
gemeubileerd
zie ook bemeubelen; onbemeubeld
Ik huur een bemeubeld appartement.
“Gerenoveerd en prachtig bemeubeld appartement te huur in Zuid-Frankrijk. (standaardtaal in België)” Taaladvies.net
“We moeten het huis nog helemaal bemeubelen. (standaardtaal in België)” Taaladvies.net
gemeubileerd
gemeubeld is standaardtaal in België
Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands
DS2015 Standaardnederlands
zie ook bemeubeld; ongemeubeld
Hij woont nu op een gemeubeld appartement.
“Was je kamer in Leuven gemeubeld? (standaardtaal in België)” Taaladvies.net
niet gemeubeld
Van Dale 2018 online: BE
Modern ongemeubeld appartement op jaarbasis | Immoweb ref:3728516
Recent gebouwd, mooi afgewerkt en ongemeubeld appartement, uiterst rustige ligging op wandelafstand van het centrum van Blankenberge. (2dehands.be)
Stofferingsverplichting: de huurder bemeubelt en gebruikt de kamer in geval van verhuur van een ongemeubelde kamer. (studentkotweb.be)
ongemakkelijk
op zijn ongemak zijn, voelen, …
Van Dale 2018 online: BE
Bij zijn aankomst in Het huis is Erik zichtbaar op zijn ongemak. Hij is zich enorm bewust van de camera’s en zijn omgeving. (een.be/het-huis)
‘De lezer voelt al van in het begin dat dit niet goed kan aflopen, hij is eigenlijk het hele boek lang op zijn ongemak’, zegt Schoeters. (nieuwsblad.be)
‘Ik zag iemand die vreselijk op haar ongemak was, bang zelfs.’ (demorgen.be)
woonkamer
< Frans living < Engels living room
Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Woonkamer
znw. mannelijk, mv. -s. Met verkorting uit engels living-room (1825) of living room (1879).
”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, De Hondsdagen (1952)).
Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.
“Dit is gewoon een foto van ne living waar geleefd mag worden :-)” (uit een blog)
“Buiten een levendig muziekfestival, doet de naam ook denken aan ‘ne living’. Vandaar dat het decor een grote retro living is midden in het park.” (zoveelmeerhoboken.blogspot.com 29 apr. 2016)
“Hoe hoger de 2dekans prijs hoe meer zeker het is dat het zoiets gaat zijn, en niet dat die tv al 5 maanden heeft gestaan in ne living waar ze met 5 paffen.” (www.9lives.be 21 jan. 2017)
woonkamer
< Frans living < Engels living room
Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Woonkamer
znw. mannelijk, mv. -s. Met verkorting uit engels living-room (1825) of living room (1879).
”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, De Hondsdagen (1952)).
Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.
“Dit is gewoon een foto van ne living waar geleefd mag worden :-)” (uit een blog)
“Buiten een levendig muziekfestival, doet de naam ook denken aan ‘ne living’. Vandaar dat het decor een grote retro living is midden in het park.” (zoveelmeerhoboken.blogspot.com 29 apr. 2016)
“Hoe hoger de 2dekans prijs hoe meer zeker het is dat het zoiets gaat zijn, en niet dat die tv al 5 maanden heeft gestaan in ne living waar ze met 5 paffen.”
woonkamer
< Frans living < Engels living room
Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Woonkamer
znw. mannelijk, mv. -s. Met verkorting uit engels living-room (1825) of living room (1879).
”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, De Hondsdagen (1952)).
Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.
“Dit is gewoon een foto van ne living waar geleefd mag worden :-)” (uit een blog)
“Buiten een levendig muziekfestival, doet de naam ook denken aan ‘ne living’. Vandaar dat het decor een grote retro living is midden in het park.” (zoveelmeerhoboken.blogspot.com 29 apr. 2016)
woonkamer
< Frans living < Engels living room
Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Woonkamer
znw. mannelijk, mv. -s. Met verkorting uit engels living-room (1825) of living room (1879).
”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, De Hondsdagen (1952)).
Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.
“Dit is gewoon een foto van ne living waar geleefd mag worden :-)” (uit een blog)
“Buiten een levendig muziekfestival, doet de naam ook denken aan ‘ne living’. Vandaar dat het decor een grote retro living is midden in het park.”
woonkamer
< Frans living < Engels living room
Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Woonkamer
znw. mannelijk, mv. -s. Met verkorting uit engels living-room (1825) of living room (1879).
”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, De Hondsdagen (1952)).
Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.
“Dit is gewoon een foto van ne living waar geleefd mag worden :-)” (uit een blog)
woonkamer
< Frans living < Engels living room
Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Woonkamer
znw. mannelijk, mv. -s. Met verkorting uit engels living-room (1825) of living room (1879).
”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, Hondsd. (1952)).
Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.
“Dit is gewoon een foto van ne living waar geleefd mag worden :-)” (uit een blog)
ijsje/ijsroom
< koud ijs
vgl. toeterka
ik heb van onze pa ne grote kadijs gekregen
Naargelang de regio een vensterluik dat voor de venster kan worden gedraaid of een rolluik.
Oorspronkelijk was een blaffetuur overal een luik, maar toen de luiken vervangen werden door rolluiken werd de naam blaffetuur ook gebruikt voor rolluik.
Van Dale 2018: blaffetuur
< 1477 ‘raamwerk waarop perkament gespannen is’, vermoedelijk van middeleeuws Latijn blaffardus (van een bleke kleur)
BE; niet algemeen rolluik, vensterluik, blind dat naar binnen opengaat
En vergeet de blaffeturen niet dicht te doen als het donker wordt.
In de zomer sluit ik meestal mijn blaffeturen.
Trek de blaffeturen maar op!
Naargelang de regio een vensterluik dat voor de venster kan worden gedraaid of een rolluik.
Oorspronkelijk was een blaffetuur overal een luik, maar toen de luiken vervangen werden door rolluiken werd de naam blaffetuur ook gebruikt voor rolluik.
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Waarschijnlijk van Romaanschen oorsprong. Thans nog in Oost- en West-Vlaanderen: een vensterblind dat naar binnen opengaat. De Bo (1873) ook in Brabant is het een vensterluik, vensterblind (Cornelissen-Vervliet)
Van Dale 2018: blaffetuur
< 1477 ‘raamwerk waarop perkament gespannen is’, vermoedelijk van middeleeuws Latijn blaffardus (van een bleke kleur)
BE; niet algemeen rolluik, vensterluik, blind dat naar binnen opengaat
En vergeet de blaffeturen niet dicht te doen als het donker wordt.
In de zomer sluit ik meestal mijn blaffeturen.
Trek de blaffeturen maar op!
Naargelang de regio een vensterluik dat voor de venster kan worden gedraaid of een rolluik.
Oorspronkelijk was een blaffetuur overal een luik, maar toen de luiken vervangen werden door rolluiken werd de naam blaffetuur ook gebruikt voor rolluik.
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Waarschijnlijk van Romaanschen oorsprong. Thans nog in Oost- en West-Vlaanderen: een vensterblind dat naar binnen opengaat. De Bo (1873) ook in Brabant is het een vensterluik, vensterblind (Cornelissen-Vervliet)
Van Dale 2018: blaffetuur
< 1477 ‘raamwerk waarop perkament gespannen is’, vermoedelijk van middeleeuws Latijn blaffardus van een bleke kleur
BE; niet algemeen rolluik, vensterluik, blind dat naar binnen opengaat
En vergeet de blaffeturen niet dicht te doen als het donker wordt.
In de zomer sluit ik meestal mijn blaffeturen.
Trek de blaffeturen maar op!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.