Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #9381 venten, steekt ze in een zak, schud ermee, daar komt allemaal hetzelfste uit

    Alles went, behalve een vent.

    Toegevoegd door LeGrognard op 01 Dec 2015 21:13

    #9382 vrijliggend

    Staat toch niet in VD2015 online? Of is dat wat ge precies bedoelt?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 Dec 2015 20:38

    #9383 hedde

    Ik bedoelde daarmee dat de officiële gesproken taal van de Vlamingen (het Nederlands dus) niet de moedertaal van de Vlamingen is. Trouwens, ook in Nederland bestaan er serieuze verschillen tussen de officiële gesproken taal en het echte dagelijkse taalgebruik.

    Toegevoegd door Marcus op 01 Dec 2015 15:34

    #9384 hedde

    Al die vluchtelingen zouden inderdaad Nederlands moeten leren. Hoe moeten ze anders leren lezen en schrijven? Maar iemand moet hen duidelijk maken dat de gesproken taal van de Vlamingen niet hun “moedertaal” is en dat er dus varianten mogelijk zijn. Dat zal hen het leven niet gemakkelijk maken, maar ook voor ons is de taalsituatie niet eenvoudig.

    Toegevoegd door Marcus op 01 Dec 2015 15:30

    #9385 vrijliggend

    Maar niet volgens Mijnheer Van Dale. Misschien is die niet goed geïnformeerd. Voor mijn part AN van maken!

    Toegevoegd door Marcus op 01 Dec 2015 15:19

    #9386 vrijliggend

    Ik weet niet, Marcus, maar ‘vrijliggend fietspad’ zoals in voorbeeldzin komt in .NL (>20.000) veel meer voor dan in .BE (>3.000). Volgens Googelmans toch.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 Dec 2015 13:36

    #9387 bendig

    bendig

    bendig is synoniem voor zuinig zoals Emiel schrijft.
    Het is een positieve eigenschap. Gierig daarentegen niet.

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 01 Dec 2015 09:52

    #9388 hedde

    Dan zouden we willen dat al die vluchtelingen Nederlands leren om ons te kunnen verstaan!!

    Toegevoegd door dsa op 30 Nov 2015 18:56

    #9389 hedde

    Ja, maar het is niet vanzelfspreken, er moet wat goede wil bij zijn en en moet vooral de taalkundige eigenaardigheden van anderen accepteren, want die zijn er altijd.

    Toegevoegd door Marcus op 30 Nov 2015 13:20

    #9390 hedde

    En toch verstaan we elkaar…

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 30 Nov 2015 13:01

    #9391 hedde

    “hedde da gezei; kunde gaa nog goe de trappe oep en af; zijde gij familie van; ikhemekkik da gedaon, waste gij ne kiejer af deze noen; ik hem ne vuis in men keil”; er zijn toch wel wat verschillen tussen het West-Vlaams en Brabants (Kempens)…

    Toegevoegd door Marcus op 30 Nov 2015 12:19

    #9392 hedde

    hedde

    Hedde, kunde, zedde, hebbe wordt hier niet gebruikt(streek Roeselare en waarschijnlijk ook verder niet).
    Hier is het : eej gie da gezeid, kuj gie nog goed de trappn ip en nere, ziej gie familje van, ee kik da gedaan, wosje gie ne kee of vanoene, kee kik ne puut in mien kele

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 30 Nov 2015 11:31

    #9393 op de bots

    VD2015 online vermeldt niet svan botsende ballen.

    De enige verklaring die in de buurt komt van het botsen van een bal:

    bij bots:
    ‘het te­rug­stui­ten van een te­gen iets aan­ge­gooid voor­werp’

    bij botsen:
    ‘met een schok aan­ko­men te­gen … (veel­al wordt ge­dacht aan het te­rug­sprin­gen van de el­kaar tref­fen­de voor­wer­pen)’

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 29 Nov 2015 20:51

    #9394 hedde

    Dan heddegegij goe gelezen :)

    Doet me er aan denken dat ge met ik ook goed kunt stapelen:
    k’hebbekekik ne kikker in m’n keel.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 29 Nov 2015 19:28

    #9395 hedde

    Ik hebbekik dat allemaal verstaan!

    Toegevoegd door dsa op 29 Nov 2015 18:35

    #9396 hedde

    Heel veel van de keuzes tussen de vorm met enclise en de dubbele vorm heeft volgens mij te maken met het ritme van de zin. Het Brabants – ook het Antwerps dus – heeft neiging om met verdoffingen en assimilaties vloeiende woordgehelen te creëren.
    “Waste gij eens af?” kan, maar ook “Wast’is af?”, “eens” is helemaal verschrompeld tot “is” of “es”.

    Toegevoegd door Marcus op 29 Nov 2015 14:34

    #9397 scheutig, ergens niet ~ op zijn

    Ik ken het woord “scheutig” niet als zelfstand adjectief en heb het nog nooit gehoord in een positieve zin.

    Toegevoegd door Marcus op 29 Nov 2015 14:26

    #9398 scheutig, ergens niet ~ op zijn

    VD vermeldt ‘scheu­tig op iets zijn’ als BE. Ik ken het alleen maar als ‘niet scheutig op iets zijn’.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 29 Nov 2015 14:09

    #9399 hedde

    Met of zonder verdubbeling van de gij:

    Waste gij eens af? (Waste eens af? Gaat moeilijk, denk ik)

    Dan waste gij maar af. Dan waste maar af. Dat gaat wel alletwee.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 29 Nov 2015 13:04

    #9400 hedde

    Een verdriedubbeling kan ook: Zedde gij zot gij?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 28 Nov 2015 19:21

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.